Пісню під назвою «Осінь» Віктор Винник і компанія запустили, як і очікувалось, саме восени. А оскільки прихильникам МЕРІ пісня неабияк сподобалася, гурт вирішив відзняти на неї відеокліп.
Кажуть, що від добра добра не шукають, а отже, на роль режисера запросили знаного кліпмейкера Влада Разіховського, адже попередні чотири кліпи для МЕРІ відзняв саме він.
Віктор Винник та Іва Холодова
Для зйомок Влад обрав неймовірно красиві локації, а саме океанське узбережжя Португалії та околиці Лісабона. Головну жіночу роль у цій відеороботі зіграла чудова співачка, а заодно дружина Влада Разіховського Іва Холодова.
На думку фронтмена гурту МЕРІ Віктора Винника, яскрава й романтична і у дечому драматична історія на березі океану вдалась на всі сто. Зрештою, так це чи ні, кожен для себе вирішить після перегляду відеороботи.
Перелік переможців VIII Міжнародного Трускавецького кінофестивалю “Корона Карпат” озвучили вчора. Про це повідомляється на сторінці заходу у Facebook.
Так, Гран-прі кінофестивалю отримала стрічка режисера Антоніо Лукіча “Мої думки тихі”. Виконавиця головної ролі в цьому фільмі Ірма Вітовська отримала приз за найкращу жіночу роль. Також фільм отримав приз за найкращу режисуру.
Приз за найкращу чоловічу роль отримав актор Олег Шульга (фільм “Позивний “Бандерас””).
Фільм “Тринадцятий автобус” (режисер Олександр Безручко, автор сценарію Ігор Щербаков) отримав нагороду за найкращий сценарій.
Головну нагороду за найкращий короткометражний фільм завоювала стрічка “Анна” (режисер Олесь Санін).
Приз за найкращу режисуру в короткому метрі отримав режисер Єгор Бондаренко за фільм “Пляшка”. Найкращим студентським фільмом визнано картину “Нетерпимість” (режисер Володимир Бакум).
У номінації “За відданість рідному краю і щиру закоханість у кіно” переміг фільм “Переполох у Трускавці” режисера Олега Бачинського. Всього в рамках кінофестивалю було показано 64 фільми.
Сьогодні хочемо познайомити наших читачів із світлинами міста Городок на Львівщині. Усі фото були зроблені в період з 1911 до 1912 року. З 1906 до 1945 року Городок носив іншу назву, тому відомий як Городок Ягеллонський. Досі в науковій літературі його згадують як «Городок Галицький», або «Городок під Львовом».
Автором фото є фотограф Юзеф Косьчєша-Яворський (Jaworski Józef Kościesza). Відомо, що Юзеф Косьчєша-Яворський був не лише фотографом, а й художником. Освіту він здобув у Варшаві в Школі образотворчих мистецтв.
Впродовж 1912-1918 років він був власником фотографічного закладу в місті Львові. Фотосалон знаходився на вулиці Личаківській. З 1911 року Косьчєша-Яворський активно фотографував Львів та навколишні міста та села.
Вкотре в розкішній виставковій залі робітні геніального галицького маляра Олекси Новаківського звучала музика. На вишуканій афіші, яку злагодила з великим смаком Ірина Різун – завідувач музею: angelus loci спадщини і берегиня пам’яті про великого мистця, яка радо гостить музикантів в домі, де за життя художника доволі часто звучала музика (адже відомими фактами є пристрасть О. Новаківського до світу звуків, який оживав у незбагненному світі його барв, близькі, майже родинні, стосунки з сімейством композитора Василя Барвінського та іншими галицькими музикантами), отож, на вишуканій афіші над програмовою назвою музичного вечора “Українське Відродження: від Бортнянського до Скорика” світився образ сонного личка дівчинки. Вона, ще в біленькій льолі перед образами, вже прокинулася і потягається, потирає оченята зі сну, – і О.Новаківський охрестив цю картину “Пробудження”.
Такою в художній уяві і символічному втіленні маляр бачив Україну, яку безмежно любив, і яка, у його візії є лише дівчатком, котре щойно будиться зі сну. А й справді – в розумінні етноментального “я”, у безмежній множинності його вимірів – як багатьом речам ще належить розбудитися, вийти зі сну забуття чи з-під присипаних попелом історій минулого, чи розбудити в собі оте справжнє відчуття українця – гідного спадкоємця величної маєтності нації.
Новаківський О. Пробудження на тлі образів. Полотно, олія. Поч. 1910-х рр.
Саме такою ідеєю – відродження-відкриття сторінок музичних шедеврів української культури були інспіровані організатори та учасники цієї акції: п. Михайло Крижанівський взяв на себе організаторські зобов’язання, які з честю виконав, в результаті чого тріо розкішних музикантів – скрипалька з Японії п. Чіє Савада, львів’янки – сопілкарка/флейтистка п.Божена Корчинська та паністка/клавесиністка п. Анна Іванющенко в оправі музикознавчого слова п. Лілії Назар зарепрезентували шляхетну і добірну програму українських творів різних епох і стилів. Тож, дозволю собі в імені оповідача-модератора запропонувати невеличкий нарис про цю цікаву і непересічну звукову мандрівку, яка мені – насамперед як слухачеві, принесла чимало хвиль справжньої естетичної насолоди та захоплення. І це зрозуміло, адже всі три артистки – професіоналки найвищого ґатунку, музиканти досконалої проби – про їх поважні реноме на вітчизняних та міжнародних музичних аренах можна було довідатися з промоції концерту, в яких щиро запрошувала львів’ян і гостей міста провести осінній вечір п. І. Різун. Відданість генію О. Новаківського, надзвичайна ерудиція і ґустовність, висока інтелігенція та харизматичність звучали у кожному її слові, коли знайомила слухачів з творчістю художника у передньому слові до концерту, вводячи публіку в трепетну атмосферу безпосереднього перебування посеред шедеврів О. Новаківського, візуальна унікальність яких виповнювалася не менш досконалими звуковими барвами музичних архитворів.
Музичний вечір “Українське Відродження: від Бортнянського до Скорика”
Перший акт програми був представлений творами доби українського бароко і класицизму у незвичайно цікавій сопілково-клавірній інтерпретації Божени Корчинської та Анни Іванющенко. Замилування навдивовижу теплими і чистими звуками досить нового і маловідомого інструменту – хроматичної сопілки, що зродився на традиціях давніх поздовжніх флейт і народної сопілки, винахідником якого є відомий львівський флейтист Мирослав Корчинський – батько солістки, яка без перебільшенням є віртуозом у грі на цьому оригінальному інструменті – витворі національної органологічної думки. Тембр сопілки захоплював і шокував водночас, адже якимось дивним чином його звукописна спроможність переносила нас не просто в світ первісної чистоти, світ зародження “калинової сопілки”, що стала однією з ментальних емблем українства, світ гармонії з природою, отой прадавній діалог посполитих пастушків з маржиною, витворившись у мікровсесвіт пастуших награвань, але вела і до пасторалей, і до пастерської проповіді гармонії з собою і усім живущим. А може саме з прообразом такої сопілки-флейти мандрував Україною наш великий мислитель і музикант Григорій Сковорода (1722-1794), передаючи свою філософію світобачення людям і молоді по багатьох селах, доповнюючи свої роздуми-проповіді грою на сопілці та піснями, які в народі любовно називали “сковородинками”. Виконавці обрали для відкриття концету знаковий твір для української музики – Сонату українського композитора, ім’я якого так часто звучить поруч в національному вимірі з іменем великого В.-А. Моцарта, людини трагічної долі – Максима Березовського.
Максим Березовський (1745-1777) — один з речників класицизму в українській культурі XVIII cтоліття. Народився в українському місті Глухів, де здобув блискучу музичну освіту у Глухівській Співочій Школі, заснованій гетьманом Кирилом Розумовським; навчався у Києво-Могилянській академії. У віці 13-ти років (1758) за видатні вокальні дані був забраний до Росії, де став солістом Придворної Петербурзької капели та італійської опери. Винятковий талант дозволяє Березовському вступити у 1769 в імениту Болонську Академію Італії, де студіює у славнозвісного падре Мартіні, поруч з В.-А. Моцартом та Й. Мислівечком, яку блискуче закінчує з відзнакою і здобуває звання академіка – maestro di musica (1771), стає членом Болонського Філармонічного Товариства (1773). Невдовзі автор численних хорових, вокальних, інструментальних творів з успіхом виставляє на час карнавалу у Ліворно одну зі збережених (лише чотири вокальні номери) оперу “Демофонт” на лібрето знаменитого Метастазіо (1774). В цьому ж році був забраний до Росії, де замість обіцяних посад, композитор заробляв на життя… переписуванням нот. Оточений ворожою байдужістю при повній резиґнації, Березовський у віці 33 років несподівано помирає при загадкових обставинах (згодом поширюється фабула про самогубство, яке інкримінували багатьом невгодним – задум опери “Мазепа” та ймовірні зв’язки з послідовниками автора першої в світі конституції Пилипа Орлика не могли залишитися безкарними), а більшість його творів безслідно зникають. Трагічна доля митця та його геніальної музики, завдяки Божому провидінню та наперекір політично-ідеологічній доктрині Російської імперії, все ж не загинула остаточно, адже ті зразки, які дійшли до нас, становлять безсумнівні шедеври світової значимості – це велична Літургія св. Івана Золотоустого (Велика Меса), три хорові концерти, серед яких найпопулярніший “Не отвержи мене во время старости” (жанр адекватний закономірностям симфонічного циклу у акапельній хоровій музиці), Причасні стихи (офферторіум). Наразі віднайдені в європейських архівах перша українська Соната для скрипки і чембало та єдина з одинадцяти (за Л. Івченко) – Симфонія С-dur авторства М. Березовського.
Музичний вечір “Українське Відродження: від Бортнянського до Скорика”
Саме ця соната прозвучала у флейтовій версії навдивовижу свіжо і милозвучно, адже запропонований артистками варіант відкривав нові слухові обрії, будячи щораз нові асоціації, рефлексії, приспану свідомість здавалось би такого відомого а невідомого музичного минулого. Вишукано “відклярована” у тембральному ансамблі, де кожен з музикантів, не губив своєї іманентності (флейта вражала чистотою інтонації та гнучким фразуванням кожної мелодичної лінії, що так важливо для традицій класицизму, якому органічно відповідало клавесинне звучання фортепіанної партії, що імітувало чембало – один з видів барокових клавішних інструментів), композиція, завдяки своїй довірливій простоті та неймовірній ліричній щирості, засвітилася немов перлина новими гранями і барвами. Мелізматичні сопілкові прикраси, якими розцвічувала партію флейти Божена Корчинська надавали і відчуття виконавської свободи, власного імпровізаційного бачення (як це було прийнято у ті часи, коли кожен виконавець ставав по-суті співтворцем у розкритті запропонованих композитором ідей та образів), проте, демонстрували вишукану ґустовність солістки, її гармонійне і виважене почуття міри – адже Березовському однозначно вдалося вловити оту унікальну точку перетину між земним а небесним, людиною а природою – точку “золотої середини” – концентру філософського вчення Сковороди.
Новаківський О. Музика квітів. Каштани і бузок. Картон, олія, 1916 р.
Саме у флейтовому варіанті з його пташиними щебетаннями, подувами вітерцю-леготу (що є етимологічно природним для духового інструменту), інспірації дитячих свистульок, зозульок чи сопілочок, Соната виблискувала у двох крайніх частинах осяйною сподвижною енергетикою, хоч немало заставила задуматися у високому етосі унікальної краси повільної середньої частини Adagio. Помірні остінатні кроки-зітхання, неначе схлипи часу, відтворювані з величезною проникливістю А. Іванющенко на чембало, ставали немов віддзеркаленням невмолимого рівномірного часу – хвилин, годин, днів, ночей, років, століть – на фоні якого у прерозкішному флейтовому соло сповідалася чиясь людська душа… Ця медитація-застановлення дозволили слухачам поринути в себе, пірнути в інший час – бо ж мало яке з мистецтв наділене такими здатностями до телепортації, трансмісії людської душі у інші виміри і світи, мимоволі доторкаючись невидимої і незбагненної вічності. Так, це Adagio Максима Березовського – одна з кращих сторінок медитативної лірики співмірне з високими бахівськими чи моцартівськими рефлексіями, контемплятивними спогляданнями глибин часу, глибин історії людства, глибин власної душі…
За височенними, немов церковними готичними вікнами зали музею Олекси Новаківського розкривалася чимала перспектива передвечірнього неба, на фоні якого височів в оправі мерехтливого осіннього золота величний собор святого Юра, біля підніжжя якого знаходиться унікальна псевдо-готична споруда, придбана Митрополитом Андреєм Шептицьким для майстерні і малярської школи художника. Зусібіч на слухачів дивилися розкішні пейзажі майстра з цим дивом української барокової сакральної архітектури – львівським Юром. Та, слухаючи музику Березовського – нав’язалися щонайменше два спогади щодо Львова, пов’язані з цим іменем та власне собором Юра.
Новаківський О. Юр при заході сонця. Картон, олія. 1023 р.
Перший стосується Андрія Рачнського (1724-1)– імені маловідомого, а проте – одного з творців жанру хорового концерту. Саме його, останній гетьман України Кирило Розумовський (1728-1803) – великий меломан, якому належала одна з найбільших нотозбірень Європи, обрав куратором музичної освіти у свою унікальну, яка не мала аналогів у Європі, Глухівську музичну школу, а її учнями були такі світила як М. Березовський, Д. Бортнянський. Уродженець Галичини, Андрій Рачинський був вихованцем і згодом офіційним композитором, капельмейстером та хоровим диригентом (регентом) іменитої Львівської Святоюрської капели, розквіт діяльності якої припадає на ХVII-XVIII cт., фактично триваючи до початку ХІХ ст. Ще тут у Львові, він пише низку хорових концертів, один з яких на текст Давидового псалому 70 – “Не отвержи мене во время старості”. Найімовірніше, що його учнем був і М. Березовський, бо саме аж дві версії хорових концертів до цього тексту належать його перу – чи ж не в пам’ять про свого вчителя композитор аж двічі звертається до цих слів, а другий концерт справедливо посідає одне з чільних місць в ряді шедеврів світової музики. Отже, ідеї нового питомо вкраїнського жанру та високий духовний етос, сповідуваний українцями та й особливості етнопсихологічного ментального коду прийшли до останньої резиденції Розумовського – Глухова від собору св. Юра у Львові та й загніздилися в душі молоденького Максимка Березовського, якого так неймовірно цінував падре Матіні, а й напевне знав про свого сучасника і Моцарт.
Другий спогад – дотичиться синів, родини Моцартів та їх зв’язків зі Львовом і Україною. Малоймовірно, щоби допитливий універсальний розум Моцарта не орієнтувався, хто ж крім нього отримав звання академіка в Болоньї, і про трагічну долю Березовського було відомо в Європі. Про це очевидно знав і розповідав син Кирила Розумовського – видатний політичний і культурний діяч свого часу – Андрій Розумовський (1752-1836), який мав блискучу музичну освіту, виплекану на традиціях Глухівської школи свого батька. Одружений з Єлизаветою фон Тун (це призвіще фігурує в біографіях багатьох тогочасних композиторів, оскільки Туни були відомими віденськими меценатами, які допомагали Й. Гайдну, а батько В.-А. Моцата – скрипаль Леопольд Моцарт довший час працював у капелі Тунів). Там Андрій Розумовський входить у дружні стосунки з Гайдном, Моцартом і особливо Бетговеном, в квартеті якого грав другу скрипку. Саме українцеві Андрію Розумовському Бетговен присвятив свої геніальні 5 і 6 симфонії, а також останні твори – квартети, які іменовані в історії музики “Квартетами Розумовського”. Саме цей видатний діяч врятував від смерті в холодному Петербурзі чимало унікальних українських співаків і музикантів Співочої капели (а життя їх постійно висіло на волоску), таємно вивозячи основний склад під виглядом слуг до Відня. Там і осіли генії українського хорового співу – у греко-католицькій церкві святої Варвари – Barbareum, де міг чути музику Березовського, Веделя чи Бортнянського великий Бетговен. Власне з Barbareum до Львівської святоюрської капели ноти Бортнянського привіз єпископ Снігурський, з ними ж на грудях помирав його знаменитий племінник – отець Михайло Вербицький – автор національного гімну України.
Музичний вечір “Українське Відродження: від Бортнянського до Скорика”
Очевидно, що блискуча музикальність Андрія Розумовського привертала увагу до традицій і освіти, про що не раз розважали в колі віденських класиків. В.-А. Моцарт мав намір відвідати Україну, навіть попрацювати у Глухові, але категоричне рішенния – винятково Петербург – настрахало генія (може й через несправедливу смерть Березовського), а потрапив на наші землі вже його молодший син – так званий львівський Моцарт – Франц Ксавер. За сприяння А. Розумовського, дитину, яка мешкала по родинах мангаймських друзів Моцарта, було переправлено до Львова під опіку графа Віктора Заборовського (дивує велика стипендія, яку виплачувано юнакові), чия резиденція знаходилася недалечко від Святоюрської гори. Тут син Моцарта чув і захоплювався високою майстерністю української капели, а в сумі Франц Ксавер Моцарт провів у Львові більше 40 років свого життя. Вікопомним же фактом стало виконання Святоюрською капелою та хоровим товариством св. Цецилії, заснованим Ф. К. Моцартом у Львові “Реквієму” його батька 1826 року під батутою ще одного львівського генія скрипки – “північного Паганіні” – світової слави віртуоза Кароля Ліпінського. Про цю подію з великим захопленням і пієтетом повідомляв Бетговенові зі Львова найближчий товариш і перша скрипка його квартету – Ігнац Шуппанціґ, який на запросини К.Ліпінського тоді гастролював у нашому місті… А саме К. Ліпінський першим у Європі виконав знамениту українську пісню авторства С. Климовського “Їхав козак за Дунай”, яку адаптували у своїй творчості і Л. ван Бетговен, і Й. Гуммель, і Г. Доніцетті, і К.-М. Фон Вебер та багато інших. Та вертаючись до Галичини, не можна не сказати про галицьке походження ще одного генія світового масштабу – Дмитра Бортнянського, рід якого виходить з села Бортне на Лемківщині. Батько композитора Степан Шкурат після переїзду до Глухова, де був обраний на посаду козацького сотника у 1755 р. і замінив своє призвіще на Бортнянського в честь назви рідного села на Галичині…
Отакий рій думок і подій, рефлексій переходив у свідомості під час виконання двох надзвичайної краси сонат Дмитра Бортнянського, перша з яких – С-dur (До-мажор) прозвучала у чудовому виконанні Анни Іванющенко, яке вражало дискретним фразуванням, досконалим володінням піаністичною технікою brilliante, витонченими динамічними градаціями, і що цікаво – крізь загальностилістичну канву тогочасної епохи з типовим мелодичним фігуративним тематизмом та набором виразових засобів загальноєвропейського порядку – музикантка дуже тонко, але відчутно провела смислові лінії, що виходили з природи українського пісенного, а ще більше танцювального тематизму. Запальні, хоч і в оправі галантності, інтонаційно-ритмчні моделі козачків і метелиць творили феєричне відчуття святковості, радості і впоєності життям. Оптативна вісь творчості цього композитора, в доробку якого є і немало трагедійно-драматичних сторінок, – вражаюча. Мало де можна відшукати аналогії до такої непереборної віри в життя, такої по-дитячому щирої довіри і впевненості, такого високого ступеню осяяння і одухотвореності.
Музичний вечір “Українське Відродження: від Бортнянського до Скорика”
Ще більше життєдайних сил подарувала наступна F-dur` на (Фа-мажорна) соната у транскрипції для флейти і клавіру, яку дослівно “розщебетала” на двох видах хроматичних сопілок Божена Корчинська (артистка чергувала флейти, виконуючи окремі частини сонати на різних інструментах). Абсолютно несподівано і так яскраво зазвучала музика Бортнянського зозульками і соловейками, щигликами і ластівочками, стоголосим пташиним хором. А як пожвавішали, збадьорилися, тішилися і усміхалися діти у залі! – як відомо – це найвимогливіша і найправдивіша неупереджена публіка у світі. Артистка наче відкрила за допомогою цілої гами повітряних тембрів якусь незбагненну природовідповідність, яка генетично закладена і у народнопісенному мелосі, і у світоглядних константах українства – ну чим же це не був – нехай навіть сугестивно ілюзорний, та уявнений у звуках сковородинівський “Сад Божествнних пісень”! Фінальне рондо сонати Божена Корчинська провела просто на грані фантастики – щоразу змінний епізод помежи легенькими козачковими переграми дарував і дивував все більш вибаглівішими ревеляційними варіантами, зблискуючи дослівно водограєм технічної винахідливості, якій здавалось немає меж. А коли сопілка Божени Корчинської зазвучала двоголосно, утримуючи буркотливий, немов водяний булькотливий бурдон, на тлі якого тіутьохкала легесенька мелодична лінія – публіка вибухнула щедрими аплодисментами і щире “бравіссімо!” винагородило високу майстерність артистки. Тому жодні докази про українську природу українського композитора Дмитра Бортнянського були вже зайвими. І це був ще один момент одкровення і пробудження.
Дмитро Бортнянський (1751-1825) – належить до представників класицизму в українській музиці. Уродженець тодішньої гетьманської столиці України – Глухова, здобував освіту в славетній Глухівській Співочій Школі, з якої в дитячому віці його забирають до Придворної Петербурзької капели; рівночасно потрапляє в науку до іменитого італійського композитора Бальтазаре Галюппі, який тоді працював у Росії. Разом з Галюппі їде до Італії, студіюючи в Римі, Неаполі, Болоньї, особливо у Венеції, де неодноразово виставлялися опери молодого українця (“Креонт”, “Алкід”,“Квінт Фабій”). У 1779 в розквіті творчих сил Бортнянського повертають до Росії, проте, доля виявилася більш прихильною до нього, аніж до Березовського. З дитинства Бортнянським опікувався впливовий придворний діяч українського походження Марко Полторацький (він і забрав 9-річного хлопчика з України до Росії), який докладав всіх зусиль для збереження ще одного українського генія. Після повернення з Італії Бортнянський отримує у 28-річному віці посаду придворного капельмейстера, у 1784 стає капельмейстером «малого двору» престолонаслідника Павла. Як керівник Петербурзької Придворної Капели, композитор плідно працює в жанрах духовної хорової музики (Літурігії та їх окремі частини, зокрема, 9 Херувимських; 36 однохорних і 12 двохорних хорових концертів, деякі з них – у супроводі оркестру, наприклад, феноменальний “Тебе Бога хвалимо” (Te Deum), хорові обробки давніх церковних піснеспівів). Так, згодом відвідавши Росію і почувши музику Бортнянського у виконанні його капели, величезне захоплення виявив Г. Берліоз, порівнюючи її з ангельськими хорами. У жанрах світської музики Бортнянський написав багато інструментальних творів, з яких збереглися лише 3 Сонати для клавіру, Концерт, а також Квінтет та Концертуюча Симфонія (Simfonia Concertanta), в склад яких введено арфу. Бортнянський написав крім італійських також три опери на французькі лібрето: “Сокіл” (1786), “Син-суперник” (1787), “Свято сеньйора” (1786), одними з перших в Європі були опубліковані і романси Бортнянського. Творчість композитора після його смерті всіляко замовчувалася, хоч редакцією його спадщини ще у другій половині ХІХ століття займався композитор українського походження Петро Чайковський. У 30-х роках ХХ століття в період сталінізму могилу Бортнянського було знищено. Однак, велетенський вплив на розвиток національної музики, як і колосальна мистецька вартість творів композитора, дозволили славнозвісному українському диригентові та композиторові О. Кошицеві висловити наступну сентенцію: “Всі ми під Бортнянським ходимо!”, що підкреслює непересічність та унікальність цього музичного феномену.
Музичний вечір “Українське Відродження: від Бортнянського до Скорика”
Закінчити сопілково-клавірний відділ програми музикантки вирішили оригінальним твором українського бароко – кантом Феофана Прокоповича “Кто на Бога кріпко уповаєт”. Як пояснила Божена Корчинська – тему цього барокового канту віднайшов її тато Мирослав Корчинський і скориставшись нею, запропонував створити ряд авторських імпровізацій-варіантів на неї. Таким чином, вийшла спільна композиція, авторами якої є Мирослав Корчинський, Роман Стельмащук (великий промотор відродження давніх пластів української музики, який, на жаль, так рано відійшов у засвіти) та Божена Корчинська, яка представила низку чудових та сповнених винахідливості і віртуозерії варіацій-імпровізацій, які ще раз засвідчили не лише високі технічні можливості цього інструменту, але й його багатий тембрально-виразовий потенціал у різноманітних художньо-образних амплуа. Відродження ж барокової музики, що є в нинішній час світовим трендом – торкається і української культури, яка наразі лише відслонює завісу перед буквальним всесвітом українського музичного бароко. Лише триста – 300!!! – прізвищ тогочасних композиторів значиться в “Реєстрі нотових тетрадєй” Львівського Успенського Братства, а збережені рукописи засвідчують надзвичайно високий рівень вокально-хорової та інструментальної музики. Партесні – від слова партія – концерти для спудеїв братства (а це були хлопці-підлітки і діти) записані на 8, 12, 32/36 і навіть на 54 голоси! Це – унікат в історії музики, який ще чекає своєї репрезентації перед світом. А серед світил барокової доби в Україні, між якими винахідник мажоро-мінорної системи (попередник Рамо), якою ми уже користуємось більш як 300 років – Микола Дилецький, блискучий композитор Симеон Пекалицький, поет Лазар Баранович, драматург Митрофан Довгалевський, ритори і філософи Іоаникій Галятовський, Дмитро Туптало, а до зірок першої величини належить і автор мелодії цього канту. Адже музика входила у ті часи в звід традиційних “семи вільних наук” –– тобто, посідала почесне місце поруч з граматикою, риторикою, діалектикою, арифметикою, геометрією, астрономією, тому чи не всі персони доби бароко залишили свій слід у музиці.
Новаківський Олекса. «Мати Милосердя/Святоюрська Мадонна». 1935 р. Полотно, вугіль.
Феофан Прокопович (1681-1736) – видатний філософ, богослов, письменник, математик, ритор. Різнобічність обдарувань, енциклопедичність знань, видатні досягнення в галузі науки, політики, без сумніву дозволяють поставити його в ряд геніїв людства. Його праці торкаються астрономії, фізики, логіки, математики, теології, права. Блискуче обдарований юнак, випускник Києво-Могилянського колегіуму, став згодом одним з найпрогресивніших ректорів Києво-Могилянської академії, перед тим здобувши винятково всебічну європейську освіту і практику. Починаючи з Ватикану у Римі, де досконало опанував крім богословських наук твори древніх латинських та грецьких філософів, істориків, познайомився з творами Т. Кампанелли, Г. Галілея (батько якого був одним з засновників Фльорентійської камерати, де зародився жанр опери), Дж. Бруно, М. Коперніка (вчителем якого був тричі ректор Болонської академії українець Юрій Дрогобич, знаний в світі як Джорджо де Леополі). Прокопович мандрує Європою (Франція, Швейцарія, Німеччина), навчаючись кілька років у Галлє (місце народження Г. Ф. Генделя) у 1701-1704 рр., де ймовірно міг зустрітися з видатним композитором в університетських стінах, адже в 1701-1702 рр. Гендель студіював право і богословіє в університеті Галлє під проводом Х. Томазія, в якого брав лекції і Ф. Прокопович, захоплюючись ідеями пієтизму і реформаторства. Після повернення в Україну у 1704 р. викладає поетику і риторику в рідному колегіумі, пише трагікомедію «Володимир», присвятивши її гетьману І. Мазепі, а в 1707 р. стає ректором Києво-Могилянської академії. Петро І забирає мислителя до Петербургу, де той стає головним провідником державних реформ. “Курси піїтики” та богословські праці Ф. Прокоповича друкувалися в університетах Ляйпцігу, Кеніґсбергу, Кембріджу, Оксфорду; перекладалися багатьма мовами, адже залишені ним твори – як прозові, так і віршовані, є пам’ятками, які щодо хисту, шліфованості думок і вишуканості стилю визнаються досі винятковими. Його бібліотека налічувала 30 000 книжок, 170 малярських полотен і безліч нотних рукописів, серед яких – кілька власних композицій. Універсалісти доби бароко високо цінували і плекали музичне мистецтво, адже за висловом поета: “Музика – цвѣт веселья, корень пѣсній значних. Музика – сад утѣхи, жродло мислій вдячних”.
А й справді, незглибиме джерело музики, завдяки унівесальності своєї мови, зрозумілої без слів усім расам і народам, здатне втолити духовну спрагу, зродити в душі цілий сад емоцій, втішити, розрадити, виплекати прекрасні думки і змисли. І от такий задум, інспірований українською музикою, зродився у скрипальки з далекої Японії Чіє Савада, яка виявила велику заінтересованість до нашої культури, більше того – вона стала ініціаторкою мистецького взаємообміну в українсько-японських стосунках. Тому істинною є думка про те, що музика, звук не має жодних кордонів та може об’єднати навіть дуже віддалені георафічні зони. Так, у другому відділі програми були представлені музичні твори композиторів ХХ ст.. Він відкрився двома мініатюрами галицького модерніста, представника дуже позиціонованої в українській культурі родини Колессів, від спадкоємців якої музей О.Новаківського отримав чудовий раритетний фортеп’ян, на якому виконувала твори українських композиторів Анна Іванющенко.
Антикварний кабінетний рояль фірми «J. FRITZ & SOHN, WIEN» Роксоляни Залеської
Микола Колесса (1903-2006) син видатного фольклориста Філарета Колесси, заради товариства з яким Бела Барток навіть вивчив українську мову; кузин не менш відомої в світі блискучої піаністки Любки Колесси, яка виступала в найбільших залах світу під орудою В. Фуртвенглєра та Г. фон Караяна, від 1942 р. очолила фортепіанний факультет Королівської консерваторії в Торонто, коли там студіював Глен Гулд; стриєм композитора був не менш знаменитий тенор всесвітньої слави Модест Менцинський. Названий в честь класика української музики Миколи Лисенка, який в день народження митця був у Львові. Починає музичні студії у Львові, які продовжує у Празі в учня А. Дворжака – В. Новака, попередньо займаючись у галицьких представників “празької школи” В. Барвінського та Н. Нижанківського. Також навчався в українського композитора-символіста Ф. Я(А)кименка (вчителя всесвітньовідомого композитора українського походження Ігора Стравінського, друга М. Равеля), який написав у Празі підручник з гармонії українською мовою і подарував молоденькому Колессі. Подальше життя М.Колесси пов’язане зі Львовом, де він виявив себе не лише як композитор, але став одним з фундаторів української диригентської школи, з класу якого вийшли такі іменитості як С. Турчак, Ю. Луців та інші. Як композитор, М. Колесса є автором 2-х симфоній, численних хорів та обробок народних пісень, а також низки цікавих органних та фортепіанних композицій. Його стилістика єднає в собі примітні риси урбанізму та неофольклоризму, що виходять з інспірації локального колориту автентичної музики етнічного населення Карпатських гір – гуцулів. Такими є сюїта “В горах”, “Картинки Гуцульщини”, “Гуцульський прелюд”, “Довбуш”, “Три коломийки”.
Новаківський О. Довбуш – володар гір. Фанера, олія. 1931 р.
Запальними, неначе різьбленими коломийками, з притаманним цій музиці гуцульським сентиментом, піаністка, блискуче відтворюючи стилістику урбаністично-фольклористичного колессівського почерку, запалила слухачів, переносячи їх у свіжість гірських просторів, первозданність краси Карпатських гір, автентичного оригінального колориту буття гірського народу Карпат — гуцулів. Примхлива синкопована ритміка та складна змінна метрика, вибаглива агогіка та терпкі ладово-інтонаційні перебіги були якнайкраще схоплені піаністкою, точно прицільна манера гри якої відповідала “бомбастичній” дещо бартоківсько-прокоф’євській ударній манері гри, яка кореспондувала і з імітацією багатого та тембрально барвистого народного інструментарію, і з урбаністичними звучаннями сучасного міста. А проте, картини О.Новаківського (а жоден митець, який хоч би раз побував у Карпатах, не міг не втілити у своїй творчості їх самобутньої краси) рясніли довкіл слухачів не лише гуцульськими краєвидами. Два видатні шедеври художника – монументальні портрети легендарних героїв – “Дзвінка” і “Довбуш” (які теж позначені не лише експресіоністичним надекспансивним відчуттям уяскравлених кольорів співмірними з манерою Ван Гога чи з характерними локальними стилями та наївом П. Гогена чи А. Матісса) немов оживали у вихорі карпатських коломийок М. Колесси у виконанні А. Іванющенко. А в галереї образів, привертав увагу ще один дуже яскравий портрет, що викликав в пам’яті цікаву історію, пов’язану з далекою Японією.
Новаківський О. Дзвінка. Фанера, олія. 1930-1931 рр.
Цю країну ми з вдячністю згадуємо в зв’язку з композитором трагічної долі, який був репресований радянською владою на 10 років у концтабір, а його твори підлягли жахливому акту auto da fe — cпаленню. Василь Барвінський, а саме портрет його батька — видатного громадсько-культурного діяча, міністра віросповідань і освіти Західно-Української Народної Республіки (ЗУНР), близького друга А.Шептицького, П.Куліша, Лесі Українки, М.Коцюбинського, М.Лисенка, Б.Лепкого та багатьох інших митців дивився поглядом державного мужа з картини О. Новаківського. Отож, постаючи немов Фенікс з попелу, творчість Василя Барвінського поступово відновлювалася, а нотні листки, неначе лелеки, поверталися в Україну з різних континентів. Відомий свого часу в світі (до кола його мистецького ареалу входили і В.Новак, і Л.Яначек, і К.Шимановський, і Жак Далькроз), Барвінський був заборонений. Та коли віддані учні і сподвижники почали відновлення його творів, то виявилося (а друкували його ноти в Європі, Америці), що його ноти були надруковані… в Японії видавництвом “Nakamura” у 40-х роках у збірці фортепіанних творів. В ній поруч з творами Р. Шумана, Е. Гріга, Б. Бартока були вміщені композиції В. Барвінського. Яким чином? – постає симптоматичне питання, на яке спробуємо дати провізоричну відповідь.
Перебуваючи у Празі, Василь Барвінський — а між іншим він є винахідником нових композиторських технік ХХ ст. в музиці – кластеру (звукової плями) та змінних варіабельних швидкостей, тішився великим успіхом і навіть (за згадками сучасників) претендував на посаду ректора Празької консерваторії. Ще в час навчання він познайомився і залюбився на все життя у незвичайну жінку — красуню-піаністку Наталію Пулюй. Вона була донькою знаменитого фізика Івана Пулюя, винахідника світлових променів (які так безцеремонно “позичив” тоді ще лаборант Рентген) і перший в світі знимок був зроблений з руки його доньки-піаністки Наталії (майбутньої дружини композитора) — так званий “знімок з перстінцем і підкладеною під долоньку шпилькою”. Цей факт фігурує чи не у всіх анналах фізичних та медичних наук, а близький товариш І. Пулюя — Альберт Ейнштейн високо цінував талант свого друга. Так, за рекомендацією Пулюя, А. Ейнштейн став дійсним членом НТШ- Наукового Товариства імені Т. Шевченка у Львові — прообразу української Академії Наук. Та Іван Пулюй був не лише знаменитим фізиком, але й разом з І. Нечуєм-Левицьким та П. Кулішем здійснив перший переклад Біблії на українську мову (до співпраці долучився і чоловік з портрету О. Новаківського – батько композитора О. Барвінський). Пулюй переймався і справою розбудови української держави. Коли ж Україну охопив більшовицький терор, то уряд Народної Республіки (УНР) опинився на еміграції в Європі. Не полишаючи ідеї самостійності, українські державники вели політичні перемовини з представниками багатьох країн світу у різних містах Європи (Відні, Берліні, Празі, Парижі та ін.). У 30-х роках відбулося кілька зустрічей і з амбасадорами Японії, в яких приймав активну участь Іван Пулюй. Чи ймовірно, щоб на одному з таких дипломатичний раундів могли зустрітися друг А. Ейнштейна (який був другом І.Пулюя) згодом знаменитий С. Судзукі та зять І. Пулюя — В. Барвінський? Якщо припустити таку вірогідність (а музикантів часто запрошували до неофіційної частини перемовин), то мабуть два музиканти обговорювали свої майбутні педагогічні системи, які вражають спільністю багатьох позицій, особливо ж природовідповідністю, про яку Судзукі міг почерпнути через друга М.Равеля – Ф.Якименка, бо дуже подібну модель фортепіанної педагогічної системи дав Я. Степовий паралельно з В.Барвінським, який переймовся новими музичними освітніми ідеями, товаришуючи з Жаком Далькрозом (був акомпаніатором і танцівником з Наталею у Празькій групі Далькроза). Цілком ймовірно, але не доконечно цей факт міг мати місце в котрійсь з європейських столиць, адже музика була необхідним атрибутом таких дипломатичних зустрічей. Та найбільш вірогідним є те, що І. Пулюй познайомив японських друзів з музикою свого зятя і передав їм ноти, які і були надруковані в такій безмежно далекій а навдивовижу близькій Японії…
Отож на сцену заступила представниця Країни Вранішнього Сонця, символами якої є квітуча сакура, журавель, хризантема — делікатна і вишукана скрипалька — Чіє Савада. Вона запропонувала львів’янам послухати нову оригінальну сучасну композицію, знову ж таки митця українського походження, який працює в Росії — Скрипкову Сонату Н. Капустіна. Великий промотор джазової музики, цей композитор лучить у своїй стилістиці власне сучасні академічні елементи з активним включенням джазових компонентів. Об’ємна композиція, яка, очевидно, входить до репертуару скрипальки, дозволила не лише продемонструвати досконале володіння технічним апаратом, сучасними складними виконавськими прийомами, віртуозне володіння звуковим потенціалом інструменту у його тембрально-виразній якості, але й виказало яскравість образно-стилевої інтерпретації. Відточено вивірена, здавалось би, до йоти тону, чистота інтонації була вражаючою; такими ж відчутними були і дискретність звуковідбору чи не всіх компонентів музичної мови цього твору, особливо складного метро- ритмічного моделювання, вирішеного уже засобами ХХІ століття. Експансивний тип викладу музичного матеріалу, який поєднував і жорсткий конструктивізм, і водночас свободу джазової імпровізації з частими нагромадженнями звукових каскадів та складних дисонансних гармоній, що перемежовувалися зі “збивною” метро-ритмічною імпульсивністю — такі непрості завдання постали перед виконавцями, які блискуче, немов на одному диханні провели у такому ж вивіреному до деталей ансамблі цей авангардовий твір. Природня жіноча делікатність та густовність, навіть зовнішій шляхетно-витончений вид обидвох красивих та чарівних артисток, особливо японки, яка нагадувала мініатюрну Дюймовочку, дещо дисбалансував з маскулінно-чоловічою силою та урбаністичо-механістичною напругою даного твору.
Микола Капустін (1937) українсько-російський піаніст і композитор. М. Капустін здобув репутацію джазового піаніста, аранжувальника і композитора в 1950—1960 роках. Навчався у класі видатного піаніста Фелікса Блюменфельда (народженого в селі Ковалівка на Україні, кузина К. Шимановського та Г. Нойгауза, близького товариша В. Косенка, приятеля В. Барвінського; учителя народженого в Києві Володимира Горовиця). У Московській консерваторії М. Капустін студіює в класі О. Гольденвейзера, тоді ж захопився джазом. Його творча манера – це органічне поєднання класичної структури із записаними джазовими імпровізаціями, гармоніями, ритмами, акордами тощо. Твори композитора публікувались за допомогою Стівена Осборна і Миколи Петрова. Автор численних композицій, серед яких показовими можуть слугувати фортепіанний цикл “24 прелюдії у джазовому стилі”, цикл джазових Етюдів тощо, таким же джазово-неокласичним є цикл фортепіанних прелюдій і фуг. М. Капустін використовує старовинні форми і жанри токати, хоралу, фуги, переосмислюючи їх у специфічному академічно-джазовому ключі. Автор численних фортепіанних циклів, сюїт, варіацій, низки Сонат для різних інструментів, а також Концертів та численних оркестрових п’єс. Не менш важливою є і камерно-інструметальна ділянка творчості — тріо, квартети. Загалом випущено 161 опусів його творів, серед яких останній вийшов у 2016 році під назвою “The Moon Rainbow”.
Що ж — надворі техногенне ХХІ століття, яке вимагає сталевої волі до життя, котре щораз більше набирає прискорення, несучи людство в шаленому темпі, закручуючи спіраль часу. Здавалось би, що то увірвалася в стіни вишуканого музею, крізь вікна якого світилася печаль осіннього згасаючого сонця, музика електричних прогресій сучасної доби, музика великого міста, музика нових, часто штучних і невмолимих у своїй експансії звучань…
І раптом, колосальним контрастом після цієї дослівної звукової навали, яку настільки яскраво відтворили музикантки, зазвучала музика, яка перенесла слухачів в зовсім інший світ — спокою, довіри, любові, щирості. Анна Іванющенко настільки тонко і чутливо виконала мініатюру одного з найіменитіших українських композиторів ХХ-ХХІ століть Валентина Сильвестрова – “Колискову”, що вкотре викликало зачарування цим фантасичним мистецтвом — музикою. Неначе перли, тонули у тиші (яка, між іншим занесена в “Червону книгу” як природнє явище, яке зникає) звуки під її пальцями. Манера гри А. Іванющенко нагадала знамениті туше перлової гри знаменитої Марини Юдіної, кожен звук якої завжди огортався невловимою тишею, творячи рясні суцвіття дорогоцінних намистин. Туше у відчутті трепетної цінності кожнісінького звуку львівської піаністки було настільки вразливо-делікатним, що про нього можна б сказати словами Поля Верлєна: “Цілує клавішу прекрасная рука”… Час зупинився, а фортепіано звучало, немов молитовно-материнський теплий голос, якому непотрібні жодні слова, бо його звуками завжди говорить любов. Вона не має меж і кордонів, і її всюдисутність лише треба відшукати, відкрити, згадати, відродити в собі, в своїй пам’яті і серці. Кордоцентризм — сердечність — одна з видових ментальних рис українства, проте, архетип Матері, і пов’язаний з ним найдавніший на світі жанр колискової, є означеним глибинним символом людства у безмежних всесвітах вічності. І саме про це завжди говорить музика В. Сильвестрова.
Новаківський О. Молода мати з дітьми. Фанера, олія. 1930р.
Валентин Сильвестров (1937)Назустріч музиці – своїй зірці з безмежним граничним потенціалом – ось уже більше як півстоліття іде Валентин Сільвестров. Він починав свій шлях в мистецтві 60-десятників, в період українського авангарду. Істинний художник той, що не боїться звертатися до найсокровенніших, найболючіших питань. Молодий київський авангардист Сільвестров – учень Б. Лятошинського у Київській консерваторії, творив нові техніки, нові засоби, виявляв новий погляд, щоправда, завжди спрямований до Вічності. Відповіді, які хочеш почути від неї — можуть прийти в кількох звуках тихої пісні, і зазвучати грандіозним оркестром, записані в її космічній партитурі, якої автор має дочекатися і воплотити. Один з найбільших симфоністів ХХ ст. , автор 9 симфоній, які репрезентують абсолютно новий вимір симфонізму — медитативний космізм якого простягається від найближче уреальнених звуків домашнього музикування до спроби охопити глибини Всесвіту у всій його звуковій величі, та завжди під знаменником сердечної лірики і великої вчуленості. Композитор працює в дуже багатьох жанрах, а програмні назви творів засвідчують високий етос філософсько-естетичних пріоритетів митця: це симфонія №3 “Есхатофонія” (“Кінцезвуччя”), в якому митець ставить граничне питання межі життя звуків; це “Містерії” (1964) для солюючої флейти з ударними, де фігурують співмірність людини і Всесвіту, яка існує в різних “хронометричних полях”, з якої зринає кантиленність, яка безкінечно варіюється і знов розчиняється у “фонових” площинах, залишаючись на рівні відголосів – відзвуків акустичної гармонії; це Камерна симфонія “Спектри” (1965) – пошуки спектральних звучань, аналогів між звуком та світлом на рівні фізичних явищ і символічно-філософських значень; це характерні для автора “Медитації”; гносеологічного значення у вимірності глобальних величин людського життя і всесвіту 5 Симфонія, яка ставить кардинальні питання буття; прерозкішний “Диптих” (молитва “Отче наш” і “Заповіт” на слова Т.Шевченка), відгомони якого линуть у безкінечну Вселенну; велично-болісний трен за померлою дружиною “Реквієм Ларисі”, і сумирна “Дитяча музика”, і весела “Кітч-музика”, і поетична “Лісова музика”, і філософська “Мета-музика” для фортепіано і оркестру. Потрапивши у лави дисидентів, Сільвестров був переслідуваний тоталітарною владою і щойно у 80-х роках до нього приходить всесвітнє визнання. При превалюючому унікальному медитативному ліризмі та елегійності, філософсько-споглядальному типі світобаченні і звуковідчутті, митець виявляє активну громадянську позицію. Він, не дивлячись на свій поважний вік, був учасником Майдану (один з його останніх творів має назву “Майдан-Київ”) і Революції Гідності 2014 року в Україні. Великий патріот і гуманіст, музика якого звучить по цілому світу – навдивовижу скромна і щира людина, яка і досі в дитячій довірі прагне “Дочекатися музики” (назва книги бесід з композитором)…
Подібні емоції і почування викликає музика японського композитора Тору Такеміцу, твори якого доволі часто виконують у Львові, зрештою, у викладах перед учнями і студентами я завжди репрезентую японську культуру творами цього композитора. Можливо, співвідносними якраз і є той космізм, любов до національної автентики та неймовірна лірика, а ще — сповідування ідеалу тиші. Наведу наступні слова О.Мессіана: «Японське мистецтво статичне, і я, в свою чергу, пишу статичну, нерухому музику, тому що я вірю в невидиме, сокровенне. Я вірю в безкінечність. І зараз Схід та його мешканці набагато ближчі до цього «сокровенного», і тому їх музика нерухома. Музика, написана мною, віруючою людиною, теж статична. Це без сумніву пояснює мою пристрасть до Японії». Музиці обидвох композиторів властиві медитативність, відчуття відсутності розвитку. Під впливом ідей Дж.Кейджа, захопившись культурою «дзен» в інтерпретації С.Судзукі, Такеміцу знаходить нові грані трактування мовчання і тиші як основи музики. Але важливу роль в його житті відіграв великий українець, нащадок гетьмана України Івана Сулими, герб якого ревно пильнував і свого сина назвав Сулимою, а його помістя і єдиний в світі музей знаходиться за 100 км від Львова — в селі Устилуг на Волині, помежи природою якої була почута «Весна Священна» – Ігор Стравінський. Так, першим зрілим твором Такеміцу для великого ансамблю, який відкрив його ім’я світові, став Реквієм для струнного оркестру (1957). Саме цей твір почув великий Ігор Стравінський, перебуваючи на гастролях в Японії в 1959 р., і оголосив його шедевром, коментуючи своє захоплення безпосередньою щирістю та інтенсивною пристрастю цієї музики. Отож, якісь неймовірні речі відкриваються у стосунках помежи митцями різних країн і континентів, хоч, повторю ще раз — музика не має жодних меж і кордонів.
Так, ще одним твором у виконанні Чіє Савада став “Іспанський танець” нашого знаменитого львів’янина — композитора світової слави — Мирослава Скорика. Вишукана імпозантна композиція з типово іспанським шармом і темпераментом захопила слухачів своєю свіжістю і широкою емоційною гамою. Чіє Савада продемонструвала своєю грою надзвичайне різнобарв’я тембральних відтінків та витончених нюансів. Скрипочка в її руках достоту танцювала, адже колосальна пластичність, гнучкість та вишукана довершеність у веденні кожної фрази, в чому немало вражаючою була і техніка смичка, рівно ж свобода і легкість пальцівки — надавали творові особливої повітряності, атмосферності, при тім гранично точної і чіткої візуалізації образів іспанських танцювальних мотивів, так влучно схоплених скориковою композиторською рукою. Позитивний енергетичний заряд, піднесення, світлий оптимістичний тонус, який японська скрипалька зуміла передати у цій п’єсі — надихали і вселяли життєдайну віру. І ще — що вражало у цьому ансамблі (а партія фортепіано була не менш вишукано та барвисто проведена А. Іванющенко) — то це велике почуття міри, адже високого ступеню аффектації можна і треба перш за всі досягати не відвертою експесією, а екзистенційною глибиною, пірнанням у світ звукової чи мальованої картини, через яке мистецтво і є, за словами Й. Бродського, “досконалим і реактивним шляхом пізнання Бога, світу і самого себе”. І це засвідчувало високу шляхетність артисток, їх внутрішню інтелігенцію, що завжди цінувалося і плекалося у галицькій культурі, будучи однією з характеристичних етноментальних ознак галичан.
Новаківський О. Гора Грегіт. Фанера, олія. 1931 р.
Мирослав Скорик (1938) – один з найвидатніших галичан-композиторів ХХ-ХХІ століття. Народжений у високоінтелігентній родині (батько — історик, етнограф, мама закінчила Віденський університет, племінниця славетної Соломії Крушельницької). Саме вона, оперна діва, якою захоплювався А. Тосканіні; яка підкорила найбільші оперні сцени світу і стала в ряді з такими геніями як Е. Карузо, М. Баттістіні, Ф. Шаляпін, Т. Руффо; яка врятувала не лише японську оперу “Мадам Баттерфляй” Дж. Пуччіні, але і його життя; саме вона — ця неперевершена Чо-Чо-Сан благословила 5-річного Мирослава на музичну дорогу. Згодом композитор присвятить їй балет на теми Пуччіні “Повернення Баттерфляй”. Однак, у 8 рочків, навчаючись всього в 2-му класі Львівської десятирічки, хлопчик разом з батьками був репресований і потрапив на заслання в Сибір. Там, на виселенні, він займався грою на фортепіано з ув’язненою ученицею С. Рахманінова В. Канторовою та освоїв скрипочку у такого ж засудженого В. Панасюка. Після повернення до Львова син “ворогів народу” поступив у консерваторію на вимогу композитора С. Людкевича, а після закінчення, їде в Москву (так рятувалися від смерті і заслань багато митців), де блискуче завершує аспірантуру як композитор і музикознавець у класі Д. Кабалевського. У рідному Львові Скорик працює у різних жанрах, та найбільшим успіхом стає його участь у знаменитому фільмі Сергія Параджанова з Іваном Миколайчуком у головній ролі – “Тіні забутих предків” за повістю М. Коцюбинського. Віднедавна цей фільм включено в навчальні програми провідних кіноакадемій світу, а музика М. Скорика стала одним з шедеврів української і світової культури. Однак, радянська влада фільм заборонила, режисер з командою потрапили у тюрму, а молодого Скорика врятував хвалебною статтею Д. Шостакович, який високо поцінував його талант. Етнічна визначеність, безмежно спрагла любов до рідної землі, замилуваність у звуковий космос Карпат — ці риси дозволили Скорикові стати одним з найяскравіших неофольклористів ХХ століття. “Гуцульський триптих”, “Карпатський концерт” для оркестру, знаменита “Мелодія” з фільму “Високий перевал”, обробки народних пісень — це ті знакові композиції, які визначили творче обличчя митця. Разом з тим яскраво проявилися і необарокові тенденції у знаменитих Партітах для різних складів, Камерній музиці на теми Львівських Лютневих Табулатур. Експресіоністичний загострений нерв пульсує у його глибокодраматичних композиціях, де автор ставить гострі питання життя і смерті, трагізм буття людини у світі – Віолончельному концерті, за який Скорик був удостоєний премії ім. Т. Шевченка, поемі про Голодомор “1933”, опері “Мойсей”, при тім — є автором яскравих джазових композицій та естрадних пісень. Серед безлічі вокальних, хорових, сценічних, фільмових, симфонічних, камерних, сольних композицій для різних інструментів і складів, М. Скорик виявляє особливу прихильність до скрипки: це 10 скрипкових концертів, кожен з яких присвячений відомим сучасним скрипалям, а також низка оркестрових та камерних творів для цього інструменту.
Один зі скрипкових концертів М. Скорика вповні може завдячувати своїм концертним життям ще одному видатному галичанину — гордості українського скрипкового мистецтва — п. Олегові Крисі, який був присутнім на цьому концерті. Тут знову хочу згадати до честі нашого міста Лева, в яке з концертами приїжджало немало світових іменитостей різних країн, але і Львів подарував світові розкішних скрипалів, хоча б вищезгаданого Кароля Ліпінського, який підкорював найвищі щаблі скрипкового компендіуму у Європі, мешкаючи більше 40 літ у Львові. Отож, Олег Криса — перший львівький лауреат конкурсу Ніколо Паганіні (їх всього п’ятеро, що зовсім немало для нашого міста) – виявив бажання сказати коротеньку промову, адже є співорганізатором та модератором українсько-японського проекту культурного обміну між нашими країнами. Сподіваюся, що матеріали тут представлені допоможуть і скерують цих митців до ще більшого поглиблення і розбудови мистецьких контактів. Відрадно було почути з уст майстра про його патріотичну позицію (а Олег Криса впродовж своєї великої кар’єри завжди пропагував українську музику, особливо сучасну), а також слова про те, що він є гордим з того, що належить до такої великої культури. А проведення ось уже третього Міжнародного конкурсу скрипалів Олега Криси ініціює поширення і виконання української музики в світі. І свідченням цьому була участь в концерті японської скрипальки Чіє Савада.
Апофеозом вечора стала “Мелодія” М. Скорика у її навдивовижу ніжному та проникливому виконанні. З особливою хризантемною чарівністю Чіє Савада милувалася мелодією, що обіймала мальовничі краєвиди Карпат, і в уяві вимальовувалася Говерла (Параджанов-Скорик) чи Фудзіяма (Куросава-Такеміцу), враннішнє сонячне проміння (а українці і японціці належать до непоборних сонцепоклонників) торкалося цвіту сакур чи вишень, (а одним з перших японських перекладів з української і був “Садок вишневий” Т. Шевченка у 1907 році, натомість Антін Лотоцький перекладав “Японські казки”), будячи якісь правічні гени архаїчної далечіні (не випадково ж трипільські меандрові взори мають на своєму одязі представники одного з автохтонних народів Японії — айни).
Музичний вечір “Українське Відродження: від Бортнянського до Скорика”
Насамкінець реляцій та рефлексій цього концерту ще раз підкреслю роль та висловлю вдячність його організаторам – Ірині Різун та М.Крижанівському, рівно ж чудовим музиканткам — Чіє Савада, Божені Корчинській та Анні Іванющенко за цей надзвичайний вечір — камерний, негучний (а як відомо малими справами робляться величні речі), який зумів, проте, виєднати таку велику часову та змістову перспективу не лише в справі відродження української музики, але й справі запізнання і встановлення приятельських стосунків помежи Україною і Японією, про які дбає і видатний скрипаль Олег Криса, що гостив на цій імпрезі. А час проминув, перелетів непомітно, за словами сліпого кобзаря Василя Єрошенка, який добрів аж до Японії, осів там та й став знаменитим японським казкарем, неначе “хмарка персикового кольору”, що розтанула у вечірньому небі над замисленим у віках величним Львівським Юром… Як і невловимі миті цього музичного пробудження, коли нам належить усвідомити, прокинувшись зі сну, що це велика яв…
Лілія НАЗАР-ШЕВЧУК кандидат мистецтвознавства, доктор філософії Ph.D., доцент кафедри історії музики Львівської національної музичної академії імені Миколи Лисенка, оповідач при концерті ріжних музичних, а й не тільки, ріжнорідностей
Вже найближчих вихідних, 17 та 18 листопада 2019 року, на сцені Першого театру (вул. Гнатюка, 11) відбудеться показ постановки “Гойдалка для трьох” за п’єсою Луїджі Лунарі, блискучого популярного італійського комедіографа.
Сцена з вистави “Гойдалка для трьох”
Прем’єра постановки відбулась 30 березня та викликала багато цікавих відгуків глядачів, які в цій антрепризній виставі відкрили для себе відомих львів’ян разом з визнаними акторами у цікавому та незвичному амплуа.
Сцена з вистави “Гойдалка для трьох”
Комедія зі смаком гіркої сатири! Заплутаний сюжет з вкрапленнями детективу та містики. Пориньте разом з нами в дивовижну історію про існування на межі життя і смерті, про болісний страх і дрібні гріхи кожної людини, про безвір’я і сумніви, про те, що чекає кожного з нас по той бік буття.
Персонажів зіграють відомі львівські митці — соліст вокальної формації «Піккардійська терція» Славко Нудик, популярний львівський ведучий Роман Федоришин, провідні та улюблені актори Національного театру ім. Марії Заньковецької Марта Кулай та Андрій Сніцарчук.
Експозиція виставка Романа Романишини “Перехрестя”
В п’ятницю, 8 листопада 2019 року, о 16.00 у виставкових залах Національного музею у Львові імені Андрея Шептицького (проспект Свободи, 20) відкрилася виставка Романа Романишини під назвою “Перехрестя”.
Експозиція виставка Романа Романишини “Перехрестя”
“Сьогодні ми маємо дуже гарну митецьку подію в стінах нашого музею – відкриття виставкового проекту знаного в Україні та далеко за її межами митця Романа Романишина «Перехрестя». Кожна людина може уявляє перехрестя по своєму – перехрестя доріг, перехрестя, яке трапляється на життєвому шляху, перехрестя митця в його мистецькому доробку, його усвідомленні навколишнього та прекрасного. І дивлячись на твори, які художник представив на виставці, він відчуває це дуже особливо. І назву виставкового проекту він виніс на загал вже маючи опрацьований матеріал, виклавши його в своїх творах”, – сказав генеральний директор Національного музею у Львові імені Андрея Шептицького Ігор Кожан відкриваючи виставку.
Генеральний директор Національного музею у Львові імені Андрея Шептицького Ігор Кожан
Виставка символізує безконечні життєві перетини часу і людської долі, креативних помислів та оригінальних авторських ідей, реального навколишнього світу і власного, створеного художником, безконечної низки наших емоцій та асоціацій…
Експозиція виставка Романа Романишини “Перехрестя”
“Сьогоднішня виставка Романа Романишина є дуже помітним явищем не лише у львівському мистецькому середовищі, але й у мистецькому середовищі України. Романишин, як художник, особистість надзвичайно інтелектуальна і поле його інтелектуалізму невпинно зростає, розширюється у всіх вимірах. І те що ми сьогодні бачимо, це така своєрідна цивілізаційна модель людства. Він вивчає ці культурні моделі людства і разом з тим створює власний світ, який охоплює цю цивілізаційну модель. В цьому світі він рухається абсолютно вільно не маючи ніяких бар’єрів та меж, освоює різноманітні матеріали, працює в графіці, скульптурі, малярстві, інсталяції, в будь-якій мистецькій формі.
Доктор мистецтвознавства, професор ЛНАМ Орест Голубець
Роман Романишин – художник, котрий абсолютно не терпить ніякої гордині, ніяких титулів, нагород та звань. Він просто художник з великої букви та великий патріот. Творець, бо не творити він не може,це для нього як биття серця і як дихання”, – підкреслив доктор мистецтвознавства, професор ЛНАМ Орест Голубець.
Експозиція виставка Романа Романишини “Перехрестя”
Секрет його успіху криється в особливому поєднанні багатого внутрішнього світу автора, нескінченного поля спогадів, сформованого на рівні дитячих уявлень, із глибоко індивідуальними переживаннями актуальних подій сьогодення. У такому потужному інтелектуальному «сплаві» невпинно народжуються нові авторські ідеї. У прагненні сягнути філософської «основи основ» буття, намагаючись пов’язати їх із долею близьких і найдорожчих людей, родини й сім’ї, своїх предків і рідного народу, художник наполегливо укладає та розширює власний ірреальний творчий простір. У ньому немає обмежень, стираються видимі часові межі, грані між мистецькими формами, жанрами, правилами застосування матеріалів і технік.
Експозиція виставка Романа Романишини “Перехрестя”
“Щоразу коли потрапляю на виставки Романа Романишина з великим інтересом розглядаю мистецькі твори, а також з інтригою читаю підписи. Оскільки, вони є своєрідними орієнтирами, які допомагають нам розгадати ті таємниці, які заклав в твори сам автор.
Живописець, кандидат мистецтвознавства Галина Новоженець
Відвідавши виставку в мене склалося враження, що я потрапила на театральну постановку . Тут авторська сценографія, авторська драматургія, де живопис, графіка, пластика, інсталяції комунікують між собою і творять вишукану, стилістичну єдність”, – зазначила живописець, кандидат мистецтвознавства Галина Новоженець.
Експозиція виставка Романа Романишини “Перехрестя”
Здається, що у креативних помислах Роман Романишин не може зупинитися, бо інакше втратить головний сенс свого життя. Певний ключ до розгадки його творчості дає текст, написаний до монографії “Terra” в 2014 році. Художник сам працював над концепцією цього видання, розділяючи свої праці на три підрозділи – філософські субстанції “Ріка”, “Гора” і “Дорога”. Прикметною є характеристика першої: “… За давно писаними правилами вона (Ріка) не дозволяє входити двічі і тому не дає шансу на повтори і забороняє дублі.
Експозиція виставка Романа Романишини “Перехрестя”
На глобальний підхід до творчості Романа Романишини звернула увагу куратор галереї «Зелена канапа» Леся Домарадзька.
Куратор галереї «Зелена канапа» Леся Домарадзька
“Головна ознака творчості Романа Романишина – це глобальність. Дуже багато художників не виходять за місцеві рамки, і коли ми дивимося на втори багатьох митці, то можемо сказати: «Цей художник зі Львова, а цей з Одеси». Роман Романишин точно гарно би виглядав будь-яких залах світу і буде зрозумілим відвідувачам різних національностей”, – наголосила куратор галереї «Зелена канапа» Леся Домарадзька.
Експозиція виставка Романа Романишини “Перехрестя”
У творчому доробку Романишина близько 70 персональних виставок за кордоном, в багатьох країнах Європи, у Китаї, Японії, США та Канаді. Секрет успіху художника криється в дивному поєднанні власного внутрішнього світу, безконечного поля спогадів, сформованого на рівні дитячих уявлень, з глибоко індивідуальними переживаннями актуальних подій сьогодення.
Експозиція виставка Романа Романишини “Перехрестя”
“Щодо назви та концепції виставки. «Перехрестя» тут у формі множини – багато різних перехресть. Перехрестя різних технік, філософій, культур, мандрів і т.д. І навіть те, що ми тут зустрілися сьогодні – це перехрестя моєї та ваших доріг. Маленькі перехрестя, на яких творяться різні події.
Роман Романишин
Те що ви побачите це перехрестя різних доріг. Я починаю з давньої культури Вавилону та Єгипту, переходжу до часів християнства і аж до сьогодні. А завершується магічним кубом, який теж пов’язаний із сьогоденням. По дорозі ви побачите багато речей і впізнаєте мої рефлексії на ті події та мандри, що стаються в моєму житті”, – розповів автор виставки Роман Романишин.
Експозиція виставка Романа Романишини “Перехрестя”
Експозицію виставки можна буде оглянути в у виставкових залах Національного музею у Львові імені Андрея Шептицького (проспект Свободи, 20) до 8 грудня 2019 року.
У Горохівському районі Волинської області розташоване село під назвою Підбереззя. До Другої світової війни в цьому населеному пункті існував невеличкий палац та парк родини Грохольських, проте після 1939 року він був знищений. Про долю архітектурної споруди та її мешканців місцеві мешканці, історики та краєзнавці знають не багато. Проте нам вдалось все ж таки знайти інформацію та столітні світлини палацу.
Село Підбереззя розташоване в південно-західному напрямку від міста Луцька. На початку ХХ ст. воно входило до складу Луцького повіту Волинської губернії.
Перші власники
Свого часу село Підбереззя та навколишні Терники, Одеради та Гать були у власності Луцького єпископства. Потім за часів правління Катерини ІІ, відповідно її наказу Підбереззя перейшло у власність генерала російської армії Пашкова. Проте генерал не планував оселитись на Волині, тому за мізерну ціну продав Підбереззя родині Стройновських із Горохова та Яну Маєвському.
План маєтку в селі Підбереззя Луцького повіту, поч. ХХ ст. Тут а далі всі зображення з grocholski.pl
В 1812 році Ян Маєвський викупив частку у Стройновських і став одноосібним власником маєтку. Окрім Підбереззя він також придбав собі села Несвіж, Коршів, Усичі, Одеради та Гать. Резиденцію Маєвський розташував у Торчині.
Суд за скарб із Губина
Ян Маєвський був задоволений придбаними землями на Волині й планував собі тут оселитись. Справи йшли чудово. На землях Маєвського навіть вдалось знайти дорогоцінний скарб, а саме у селі Губин (сучасний Локачинський район). Проте, коли великий землевласник із Горохова Стройновський дізнався про скарб, то подав на Маєвського в суд. Він вимагав, щоб перший поділився, адже раніше ці землі належали Стройновським і тому вони претендували на знахідку. Суддя в Петербурзі після численних, виснажливих засідань, все ж став на бік Яна Маєвського. Проте, адвокат та судова тяганина «з’їли» велику кількість грошей Маєвського і він змушений був продати село Підбереззя та Гать.
Палац Грохольських в Підбереззі
Нові та останні власники Грохольські
В 1815 році новими власниками Підбереззя став теребовлянський стольник Францішек Грохольський разом із дружиною Урсулою Терлецькою. Відомо, що в ХІХ століття в Підбереззі існувало кілька резиденцій. Перша, була дерев’яна, зведена в першій чверті XIX ст., ймовірно її побудував для родини Францішек Грохольський. Ця будівля проіснувала до 1905 року. Зображень її на сьогодні не збереглось. Наказ розібрати будівлю віддала власниця Ванда Грохольська.
Палац Грохольських в ПідбереззіПалац Грохольських в Підбереззі
Наступна резиденція ХІХ ст. була мурована, виконана в стилі класицизму. Проте вона збереглась до 1920 року. Знищена була внаслідок пожежі. Руїни цієї будівлі були просто розібрані й вона вже не відбудовувалась пізніше. Ймовірно саме її можна побачити на представлених фото початку ХХ ст.
Палац Грохольських в ПідбереззіПалац Грохольських в Підбереззі
Третя резиденція-офіцина ХІХ ст. в Підбереззі знаходилась за 100 метрів від вищезгаданої. Звела її Ванда Грохольська. В будівлі було п’ять кімнат. Розташована вона була біля дороги до фільварку, біля невеликої брами, яка вела до стайні. Дана резиденція вціліла в роки Першої світової війни і з 1923 року була головним помешканням родини Червінських. Проте п’ять кімнат було дуже замало. Будівля була тісною. Саме тому в 1926 році була проведена реконструкція офіцини. Для цього було запрошено єврейського архітектора з міста Луцька, який мав ім’я Гершко.
Ванда Грохольська грає в карти з Августом Іваніцьким, поч. ХХ ст., ПідбереззяПредставники родин Грохольських, Перетятковичів, Сумовських на фоні палацу в Підбереззі, 1910Родина Грохольських, Підбереззя, 1910-ті роки
До останніх днів існування резиденція Грохольських мала вигляд прямокутника та була одноповерховою. Фасад будівлі прикрашали колони. До парку вела велика тераса із сходами. Меблі та інтер’єр в 1914-1920-х роках були досить скромні. Адже багато скарбів було втрачено та розграбовано в роки війни. До 1920-го року збереглось кілька родинних портретів Грохольських, частина столового срібла та «недобитки» порцеляни та фаянсу.
Ірена Грохольська та Зигмунт ЧервінськийМарія Грохольська з друзямиПідбереззя, Волинь, 1910-ті
Невелику резиденцію оточував парк, площею кілька десятків гектарів. В ньому найстарішими були дерева з XVIII ст. До парку вела алея із берізок, протяжністю кілька сотень метрів. Біля парку знаходився фруктовий сад, який з’явився на початку ХХ ст.
Весілля Марії Грохольської та Зигмунта Червінського, Підбереззя, 1913Авто гостей з Поділля
Нам вдалось розшукати мапу маєтку в селі Підбереззя Луцького повіту Волинської губернії, яка датується початком ХХ століття. На мапі можна побачити сам маєток, дубовий ліс, господарські землі, болото, сінокоси та дороги. Також чудовим доповненням є світлини родини Грохольських. Усі вони як і мапа походять з приватної колекції Кшиштофа Ковнацького, нащадка Марина-Каєтана Грохольського та Ванди Антоніни з Богдановичів Грохольської. Фото викладені на сторінці родини Грохольських у Польщі.
У Львові запровадять обласну премію імені Героя України Степана Бандери. Про це зазначено в порядку денному засідання постійної комісії з питань культури, історико-культурної спадщини, туризму, духовного відродження та засобів масової інформації, повідомляє Гал-інфо.
Засідання комісії пройде 11 листопада о 10:00 в 307 кабінеті Львівської обласної ради.
Питання про розгляд проекту рішення «Про затвердження Положення про Обласну премію імені Героя України Степана Бандери» під номером 3.
18 жовтня на YouTube-каналі ковельчанина Аркадія Войтюка з’явився музичний ролик за мотивом пісні «Senorita». Як повідомляє кореспондент 032.ua, виконав Аркадій Войтюк пісню разом з Мішою Дімовим – учасником проектів «Голос країни» та «Народна зірка».
Про зародження цієї пісні розповів сам співак Аркадій Войтюк в описі під роликом на YouTube-каналі.
Він зазначив, що у них з Мішою Дімовом разом вже 5 років спільних репетицій і гастролей Notre Dame de Paris Україною і Європою. А також зазначив, що їх спочатку нас вигнати з Вірменського двору через голосний спів, але почули пісню і зрозуміли, що краще збоку підтанцьовувати та знімати на телефон.
Віднайдені людські останки на території колишньої Дрогобицької тюрми
У Дрогобичі в колишньому тюремному саду на сьогодні знайшли 78 людських останків. Згідно з дослідженнями, це жертви сталінських репресій, які були вбиті після 1944 року. Експерти пошуково-ексгумаційного центру «Доля» завершили роботи на ділянці, де були дозволені розкопки. Ще залишилась невелика площа, на якій заборонений пошук через прокладені електромережі, повідомляє Радіо Свобода.
У 24 ямах віднайшли 78 людських останків. Із них, за попередніми дослідженнями, 8-9 належать жінкам молодого віку. Решта – чоловікам від 20 до 60 років. Згідно з антропологічною експертизою, у більшості останків є кульові отвори, постріли переважно здійснювали у потилицю, в одному випадку людину ще й добивали кастетом.
Експерти стверджують, що ці поховання були здійснені після 1944 року, коли вдруге на територію Західної України прийшла радянська влада. Людей могли закопати у саду у період з 1944-го до 1952 року, коли відбувались спеціальні операції МДБ СРСР проти українського підпілля. Підтверджують це і речі, які знайшли при людських останках. А це – ґудзики, чоботи, радянські застібки від ременів, залишки форми.
Поховальна яма у Дрогобичі
«Велика частина загиблих були членами українського підпілля – ОУН і УПА. На це вказують супровідні матеріали, які знайшли в ямах. Знайдено кулю у тазі, черепно-кульові отвори. Можна робити припущення, що людина загинула у бою й її взяли на впізнання в СІЗО НКВС на вулицю Стрийську у Дрогобичі. Або ж воїн УПА був поранений і його привезли у тюрму, катували і пострілом в голову вбили. Загиблі були місцевими жителями, пов’язані з підпіллям, люди, яким радянська влада висловила недовіру, і вони підпали під репресії. Кінцевий звіт покаже більш детальну картину», – зауважив Радіо Свобода керівник пошуково-ексгумаційного центру «Доля» Святослав Шеремета.
Пошуки на території колишньої тюрми у Дрогобичі почали минулого року, але активно їх відновили 15 жовтня цього року. Бо, за спогадами старожилів, у сад в’язниці ночами привозили тіла людей. На території колишньої тюрми НКВС, а потім – МДБ, КДБ, в одному місці були знайдені 486 останків ще на початку 1990-х. Це були закатовані і розстріляні люди у 1939-1941 роках, але більшість – наприкінці червня 1941 року, коли радянські окупанти втікали з Західної України перед приходом німецьких військ. Однак тоді не дослідили всю територію яблуневого саду. Хоча місцеві діячі звертались із проханням провести пошукові роботи на всій території колишньої дрогобицької катівні. Людські останки цього разу дістали з двометрової глибини.
Поховальна яма у Дрогобичі
«На превеликий жаль, всю територію ми не можемо зараз обстежити, тому що на певній частині, на якій можуть бути поховання, заборонили копати працівники районних електромереж, бо там проходить кабель, від якого отримує електропостачання частина Дрогобича. Це невеликий шматок території. Як показують результати досліджень, поховання були нижче від кабеля. Однак, можливо, у радянський період під час його прокладання були виявлені останки і таємно вивезені. Хоча поховальні ями, які ми віднайшли, знаходяться нижче від кабеля. Тому після того, як узгодимо всі технічні проблеми з електромережами, ми продовжимо подальші дослідження наступного року», – говорить Святослав Шеремета.
Меморіальна таблиця на приміщенні колишньої тюрми у Дрогобичі
Третє масове захоронення виявили за останні 2 роки
За останні роки у Дрогобичі виявлено одне з масових захоронень жертв сталінських репресій. У 2017 році львівські пошуковці розкопали 110 людських останків, розстріляних 23 червня 1941 року у Луцькій тюрмі, у тому ж році у братській могилі в Івано-Франківську знайшли і ексгумували 134 жертви НКВС, які були вбиті і замордовані у період комуністичного терору в 1939–1941 роках.
«Дослідження у Дрогобичі показали, що після 1944 року каральна радянська машина не вибирала методи, яким чином замітати сліди своїх злочинів. Ми вважали, що після 1944 року нібито радянська влада прийшла надовго і мала час не закопувати людей поспіхом, а відвозили тіла за межі населених пунктів і такі місця ми виявляли. Але Дрогобич показує, що вони, як у червні 1941 року, не мали часу і загиблих закопували поруч приміщень НКВС, МДБ. А це дає підстави ретельно дослідити території колишніх відділень НКВС. Очевидно, ще багато вбитих знайдемо», – каже Святослав Шеремета.
Жертви НКВС, віднайдені у Луцьку у 2017 році
Частина віднайдених останків у Дрогобичі – у жахливому стані. Є припущення, що у ями, в які кидали тіла, заливали хімічну рідину. Про це говорять старші дрогобичани, зокрема про каустичну соду. Кістки скерують на хімічну експертизу.
Поліція Дрогобицького району відкрила кримінальне провадження, щоб задокументувати докази злочину комуністичного режиму. Після ретельного обстеження останків фахівці зможуть розповісти, як та чи інша жертва виглядала, як харчувалась, чи до людей застосовували у в’язниці тортури.
В енциклопедичному довіднику “Митці Рівненщини” (1997 рік) поміщено інформацію про Пелагею Наумівну Толсту-Молчановську (1884-1977) – актрису і співачку, красуню з чудовим сопрано, яка зіграла чимало провідних ролей у виставах у складі трупи театру Благородних зборів у Рівному.
Пелагея Толста гімназистка, Рівне, 1900 рік
Рівненські афіші початку ХХ століття рясніли повідомленнями: “На сцені мадам Молчановська”, або “МадемуазельТолста”. Пелагея Молчановська втілювала образ Марусі у виставі Марка Кропивницького “Дай серцю волю, заведе в неволю”, Катерини (“Катерина” Шевченка), Уляни (“Сватання на Гончарівці” Квітки-Основ’яненка) та багатьох інших.
Афіша, Рівне, 1900 р.
Афіша 1901 р.
Афіша, Рівне, 1906 р.
Мадемуазель Толста
Толста – дівоче прізвище Пелагеї, дочки фельдшера з волинського містечка Берестечко, яка в 1899 році закінчила вищу початкову школу в Рівному. Сімнадцятирічна дівчина в 1901 році вийшла заміж за рівненського священика Серафима Молчановського.
Пелагея Толста, Рівне, 1902 рік
Серафим Молчановський, Рівне, 1900
До речі, коріння роду Толстих – у селі Дермань (тепер Здолбунівський район), і нащадки цього роду донині мешкають там. Сім’я Толстих була не обділена талантами. Брат Пелагеї Борис Толстий – знаний художник-живописець, жив і працював у Дубні. Брат Дмитро за покликанням був учителем і вів велику просвітницьку роботу в селах. Цікаво, що він привчив своїх односельців вітатися словами “Слава Ісусу Христу”, яке на той час якось вийшло з традиції. Він був великим патріотом-українцем і помер у 1940 році, як тільки прийшли “совєти”, (кажуть, що вони “допомогли” його серцю зупинитись).
Пелагея Толста, поч. ХХ ст.
Родина Молчановських, в яку увійшла невісткою Пелагея, має глибоке рівненське коріння. Десь на старовинному Грабнику покоїться з 1882 року її свекор Іван Никифорович Молчановський, син священика і вчитель Рівненського фундушевого приходського двокласного училища, батько трьох синів, які обрали шлях православних священиків. У Рівному молода сім’я Серафима і Пелагеї Молчановських мешкала на вулиці Міцкевича. Попри те, що юна красуня стала дружиною священика – матушкою, що навіть нині дещо обмежує жінку в її світському житті, вона була неймовірно активною в культурному і мистецькому середовищі Рівного. Чарівний голос, зовнішня краса, інтелігентність, вишуканість – все це виплескувалося на сцені. Граючи у виставах, вона завжди співає, чим заслуговує гучні оплески глядачів. Губернська газета “Волинь” у 1901 році так писала про благодійну виставу “У свідки потрапив”, яку ставили на користь Рівненської пожежної команди місцеві актори на сцені Благородних зборів у Рівному: “… у другій дії, окрім пані Толстої, всі решта діючі особи своїм співом викликали сміх слухачів. Однак, невигідне для виконавців враження публіки було виправлене чудовими танцями п. Нечая і м-ль Толстої, які були винагородженні нескінченними оплесками”.
Діти Молчановських, 1915 рік
Матушка-акторка-багатодітна матір
Пелагея народила сімох дітей. Однак, доля не завжди була прихильною до цієї родини. Перша дівчинка, яку назвали рідкісним іменем Конкордія, померла не доживши року. Від тяжкої хвороби – менінгіту, яка в ті часи була епідемією, помер син Леонід. Після смерті Леоніда народився син, якому теж дали ім’я Леонід. Один із синів Валентин обрав долю священика і поїхав на навчання в Кременецьке духовне училище. Після закінчення семінарії його забрали на службу до польського війська у місто Холм. Життя Валентина раптово обірвалося на Великдень, коли йому було лише 25 років. Дорослого віку дожили діти Микола, Галина, Леонід і Серафима. До кожного із дітей Молчановських від батьків йшла надзвичайна порядність, життєва мудрість, інтелігентність. У цій сім’ї панувала любов, тут жила музика, привітне слово, творча атмосфера.
Молчановські, 1913 рік
Син Микола після закінчення Рівненської гімназії працював сільським вчителем на Млинівщині. Дочка Галина теж навчалася у гімназії, але випускні іспити здати не встигла,бо нова польська влада вимагала знань польської мови. Леонід, якого в родині всі звали Льодюсь, після закінчення Дубенської гімназії присвятив все своє життя футболу. Закінчила Дубенську гімназію і Серафима (до речі вона навчалася разом із майбутнім відомим вченим-археологом Ігорем Свєшніковим). Цікаво, що Микола, Леонід і Серафима одружилися одночасно — у 1939 році.
Пелагея і Серафим Молчановські, 1925 рік
Більша частина життя родини Пелагеї і Серафима Молчановських пройшла на Дубенщині – у селах Рачин і Смордва та Дубному, де митрофорний протоієрей Серафим був настоятелем Свято-Іллінського храму. У спогадах родини й на численних старих світлинах Пелагея Наумівна постає напрочуд красивою жінкою – у вишуканому вбранні, в чарівних капелюшках, що, як згадувала її онука Галина Олександрівна Салієнко, нагадували квітник. Ця жінка поєднала в собі матір, яка народила сімох дітей, актрису, котра дарувала своє мистецтво рівнянам, дружину мудрого священика, співачку церковного хору.
Хор, 1922 рікПелагея Толста, 1910 р.Пелагея Толста, 1910 р.
Сім’я священика Молчановського жила в Дубні, поруч із Свято-Іллінським храмом, де він був настоятелем. У мирні часи, коли діти вчилися в школі та в гімназії, у їхньому домі збиралася дубенська інтелігенція. Тут часто звучали українські ліричні пісні, бо Молчановські уміли гарно співати, звучав в їхній оселі рояль – окраса їхнього дому. Близькою людиною в цій сім’ї був відомий композитор і керівник хору Іван Новохатський.
елагея Толста в центрі з доньками Галиною (ліворуч) і Серафимою (праворуч), 1927 рікСвященики і церковні хористи, Дубно, 1920-і рр.Родина Толстих і Молчановських
Про свою родину залишила прекрасні спогади онука Пелагеї Наумівни Галина Олександрівна Салієнко, яка мешкала в Рівному, довгий час працювала викладачем у Рівненському музичному училищі і відійшла у кращий світ на початку 2018 року.
Пелагея Молчановська, 1960-і рр.
Спогади про бабцю-любцю
Галина Салієнко, згадуючи себе маленьку, розповідає, що називала бабусю “бабця-любця”:“Як я була маленька і зверталася до неї: “Бабця”, то вона відповідала: “Що, любця?”. Ось так і вийшла “бабця-любця”. Я пам’ятаю її повненькою, з гарною чорною косою, з ледь помітною сивиною, яку бабця так поважно й повільно розчісувала. Вона була дуже охайною, доброю, небагатослівною і трохи наївною. Завжди щось наспівувала. Сама багато не розповідала, але ми знали, що вона в молодості брала участь в аматорських виставах у Рівному, а потім вже й одруженою виходила на сцену. Дід бабцю називав іноді “душенька”, доброзичливо жартував, коли щось не вдавалося зі страв, чи бабця десь забарилася. Бабця завжди була повільною, але дід ніколи не гнівався, і, мабуть, ніколи на неї голосу не підвищував. Обоє завжди дуже переймалися своїми дітьми”.
Рачин, 1941 рік, Пелагея Молчановська з родиноюПелагея Молчановська в центрі з рідними. Рівне, 1969
Галина Салієнко пригадує, що, живучи в селі Рачин, бабця завше власноруч не лише доїла корів, а сама мила їм вим’я, цідила молоко і приносила дітям у горнятку ще тепле, з пінкою.
Пелагея Толста (ліворуч), поч. ХХ ст.
“Бабця пекла в церкву проскурки, – розповідала пані Галина. – У неї навіть була спеціальна бляха, на якій нічого скоромного не пеклося. У Рачині у священика була велика садиба з садом, будинком на п’ять кімнат. Біля дому бабця розвела великі квітники, а в садку дерева росли не густо — сад був не “комерційний”, а для насолоди. Бабця Пелагея сама шила, вишивала й ніколи не сиділа без роботи. Вона любила гостей. Пам’ятаю, коли в домі збиралася гостина, за столом грали в лото або в карти – “Дев’ятий вал”, “Жоліка”. Бабця грала повільно, розважливо і завжди привітно посміхалася”.
Пелагея Толста, 1916 рік
На 32 роки пережила свого чоловіка Серафима матушка Пелагея, доживаючи віку в родині свого сина Леоніда Молчановського в Рівному. Бог дарував цій жінці прожити 93 роки. Оскільки більша частина її життя пройшла в Дубні, Пелагею Наумівну Молчановську-Толсту в 1977 році поховали в цьому старовинному місті. Нащадки великої родини Молчановських нині мешкають у різних країнах світу, але в кожного з них є часточка тієї прекрасної співучої душі Пелагеї Толстої, що світилася маленькою зірочкою серед талантів Великої Волині.
Навіщо СРСР іноземні туристи? Перш, ніж вести мову про іноземний туризм у Львові в складі Української РСР, доцільно замислитись над питаннями: навіщо радянській владі знадобилося відкривати країну для громадян інших країн? і Що спонукало іноземців відвідувати Радянський Союз? Очевидно, що однією простою відповіддю тут не обмежитись.
Під час хрущовської відлиги комуністичний режим в Радянському Союзі був зацікавлений не лише поліпшити міжнародний імідж власної країни й сформувати про неї позитивне уявлення зовні, але й отримати валютні надходження від перебування закордонних туристів. Для частини іноземців Радянський Союз виглядав такою собі незвіданою екзотикою, яку вартувало побачити на власні очі. Для іншої частини – іноземців українського походження – це була можливість відвідати рідні землі. Існувала й досить значна третя категорія іноземних туристів – вихідців із східноєвропейських країн. Повоєнне розширення сфери впливу Москви на ці країни створило замкнутий туристичний ареал всередині соцтабору. Тому немає нічого дивного, що левову частку іноземних туристів в УРСР у 1960–1970-х роках становили саме представники так званих “народних демократій”.
Будинок Управління КГБ у Львові (колишня вулиця Фелікса Джержинського, 55, нині вул. Дмитра Вітовського). Нині – управління СБУ у Львівській області. Фото 2015 року
“Привідкриваючи” країну для іноземних туристів (про повне “відкриття” годі й було мріяти), радянський режим параноїдально боявся, що країни Заходу під виглядом туристів засилатимуть сюди шпигунів і диверсантів [1], однак, врахувавши всі “за” і “проти”, таки пішов на обмежений допуск іноземців на свою територію. Складна процедура отримання візи, попереднього бронювання житла і перетину кордону, вкупі з жорсткими правилами перебування іноземних туристів в СРСР, слугували елементами контролю, ключову роль в якому відігравав Комітет державної безпеки (КДБ).
“Привідкриття” Української РСР для відвідин іноземними туристами у період хрущовської відлиги створило для КДБ при Раді Міністрів УРСР чимало клопотів, пов’язаних із запобіганням можливих “антирадянських дій”. Режим побоювався “шкідливого впливу” на своїх громадян з боку іноземців, котрі жили у вільному світі, тому намагався контролювати кожен їхній крок – від прибуття і до виїзду, а також мінімізувати контакти з місцевим населенням. Це, звісно, не завжди вдавалося, бо завідувач відділу адміністративних органів ЦК КПУ М. Кузнецов у 1960 р. бідкався, що молодь встановлює “особисті неділові зв’язки з метою придбання у них [туристів] одягу та інших речей… [а] окремі громадяни легко піддаються на провокаційні розмови з іноземцями” [2].
Рекомендація КДБ не відкривати трасу Шегині-Львів для іноземних туристів, 1970 (ГДА СБУ)
Функції контролю за іноземними туристами здійснював 7-й відділ 2-го Управління КДБ, однак, зважаючи на специфіку роботи, до неї долучались й інші відділи та управління. Методи роботи з іноземними туристами КДБ постійно відточував і вдосконалював. Наприклад, з метою “запобігання ворожої діяльності” окремих іноземних туристів, у Львові впродовж 16–17 лютого 1960 р. відбувався спеціальний семінар керівних та оперативних співробітників двох контррозвідувальних і семи оперативно-технічних відділів КДБ. У центрі уваги зібрання опинилося питання автотуризму. Відомо, що на семінарі озвучувались доповіді 2-го Управління КДБ “Про організацію контррозвідувальної роботи серед іноземців і її особливості на автотрасах” та 7-го відділу КДБ “Про організацію зовнішнього спостереження за іноземцями на автотрасі” [3]. Туристичні подорожі автомобілями додавали органам держбезпеки значно більше роботи, тому перелік доріг, якими могли пересуватися іноземці був обмежений. Наприклад, КДБ у 1970 р. рекомендував не відкривати з режимних міркувань трасу Шегині-Львів-Тернопіль-Чернівці-Парубне для проїзду автотуристів з “капіталістичних країн” [4].
Режимні території та “запобігання ідеологічним диверсіям”
Засобами контролю над іноземними туристами можна вважати централізоване поселення в обмежене коло готелів та недопуск на так звані режимні території. Під визначення режимних територій в Радянському Союзі підпадало чверть його населених пунктів, хоча насправді їх було значно більше [5]. Для іноземців були закриті ціла міста, в яких розташовувалися військові бази або ж промислові підприємства, що випускали продукцію подвійного призначення. Однак заборона на візити іноземців пояснювався не лише розташуванням стратегічних військово-промислових об’єктів, але й політико-ідеологічними факторами. До режимних територій, зокрема, належала більша частина Західної України – частково через прикордонний характер, а частково через політичну “неблагонадійність” її мешканців [6]. Водночас, прагнучи не допускати закордонних гостей на банально занедбані території, радянська влада оголошувала їх також “режимними”.
Отримання дозволу на відвідини певного населеного пункту в УРСР фактично вирішувалося у вищих ешелонах влади і значною мірою залежало від політичних та громадянських поглядів іноземців, їх родинних зв’язків в республіці. Починаючи від 1962 р., в УРСР впровадили суворіші обмеження на відвідини туристами населених пунктів західних областей, оскільки “органами КДБ було отримано дані про те, що ватажками окремих націоналістичних центрів… ставилося завдання проникнути в українські прогресивні організації (читай компартії інших країн – Р. С.) і використовувати поїздки їхніх членів для направлення своїх представників в Україну” [7]. Так, у 1964 р. з 2 725-ти туристів із країн Заходу, котрі відвідали західні області України, тільки 42-м (sic!) дозволили виїзд у рідні села [8]. Утім, КДБ й надалі фіксував “безконтрольні зустрічі” з іноземними туристами, передусім в Києві, Львові і Чернівцях, куди приїжджали жителі “Волинської, Рівненської, Тернопільської та Івано-Франківської областей, закритих для відвідування іноземців” [9].
Типовий дозвіл КДБ на відвідування іноземними туристами УРСР, 1968 (ГДА СБУ)
За порушення правил перебування на території Радянського Союзу (редакції відповідних положень 1959 і 1970 років), зокрема “здійснення ідеологічної диверсії” та ігнорування заборон на відвідування режимних територій, іноземних туристів могли видворити за межі країни. У довідці 5 відділу Управління КДБ Львівської області, зокрема, йшлося, що за період з вересня 1967 по січень 1971 р. “припинено спроби 119-ти іноземців здійснити ідеологічну диверсію. З них 12 – депортовано з СРСР, 22 – попереджено в установленому порядку” [10].
“Очі й вуха КДБ”
У своїй роботі з іноземними туристами КДБ покладався на працівників Всесоюзного акціонерного товариства (ВАТ) “Інтурист”, покликаного на регулярній основі організовувати прийоми закордонних гостей в СРСР. Відділення “Інтуристу” намагалися весь час “зміцнювати кадрами”, які Бюро безпеки і консульських справ Держдепартаменту США небезпідставно називало “очима і вухами” КДБ. Бюро попереджало своїх громадян перед візитом до СРСР: “… все, що ви говорите або робите, запишуть і докладуть. Ваші дії негайно оцінять на предмет: чи є у вас слабкість до статевих утіх, грошей, спиртного чи азартних ігор; котрась із цих комбінацій може бути використана проти вас… Апаратура підслуховування вміло вмонтована в стіни, в люстри, ліжка, радіо і в підлогу, є ефективним засобом з’ясування того, про що говорять в номері…” [11].
Поштовий конверт із зображенням львівського “Інтуриста”, 1966
Створене 1964 р. Управління з іноземного туризму УРСР через регіональні агентства “Інтуристу” пропонувало закордонним гостям туристичні маршрути, забезпечувало їх транспортом, надавало послуги гідів- перекладачів і т.п. Керівником відділення ВАТ “Інтурист” у Львівській області у той час був Георгій Козлов [12]. Станом на 1965 р., в очолюваній ним структурі, працювало 312 осіб (186 жінок і 126 чоловіків), майже половина з яких (151 особа) числилися ресторанними працівниками, ще 80 осіб працювали в готелях, 27 – в гаражі, 12 – в бухгалтерії, 5 – в апараті управління, а 37 значилися як обслуговуючий персонал [13]. За національною ознакою 174 працівники львівського відділення “Інтуристу” були українцями, 110 – росіянами, 11 – євреями, 8 – поляками, 4 – білорусами, 5 – представниками інших національностей. З усіх працівників львівського відділення “Інтуристу” 137 осіб володіли хоча б однією іноземною мовою [14]. Власне професійних гідів-перекладчів налічувалося 26 осіб, зокрема, перекладачами з англійської мови числилося 6 осіб, французької – 2, німецької, іспанської й угорської – по 1, чеської – аж 15 (sic!) [15]. Знавців чеської мови зі Львова часто залучали для обслуговування туристичних турів з Чехословаччини до інших українських міст. До прикладу, групу чехословацьких сталеварів у їхній поїздці 22 вересня 1966 р. на завод “Азовсталь” у Жданові (нині Маріуполь) супроводжувала гід-перекладач львівського відділення “Інтурист” Н. Рубаха. Про цю подію згадуємо з огляду на її трагічність, бо “… при під’їзді до м. Жданова один з автобусів зазнав аварії, внаслідок чого загинули три чехословацьких і два радянських громадянина, а три чехословацьких і один радянський громадянин були доставлені в лікарню в тяжкому стані… Перевіркою встановлено, що аварія виникла внаслідок того, що водій автобусу був у нетверезому стані. Під час вечері водіям подавали алкогольні напої, на що не звертали уваги ні організатор вечері, ні гід-перекладач тов. Рубаха Н. П., що супроводжувала групу” [16].
Туристичний автобус ЛАЗ-695М
На гідів-перекладачів покладали функцію не тільки організувати групу, але й донести “потрібну інформацію” іноземцям. У вимогах до кандидатів на цю посаду значилося: “Перекладач в “Інтуристі” повинен бути культурним, універсально підготовленим, загартованим, ідейно відданою людиною, здатною відповісти на будь-яке питання. Перекладач повинен бути пропагандистом, агітатором, лектором” [17]. Тому немає нічого дивного, що під час підготовки гідів-перекладачів у Львові, крім власне мовної підготовки, їм читали лекції про “Сучасне міжнародне становище і зовнішню політика СРСР”, “Прийоми і методи імперіалістичної пропаганди і боротьбу проти буржуазної ідеології”, “Про моральний кодекс будівничого комунізму” і т.п. [18].
Гіди повинні були відповідати певному ідейно політичному рівню (бажано бути членом КПРС чи комсомолу), вільно спілкуватися іноземною мовою, вміло використовувати у роботі партійно-урядові документи, дотримуватись логіки викладу матеріалу і вміти привернути увагу туристів. Вони повинні були похитнути переконання західного обивателя щодо Радянського Союзу, не сказати чогось такого, що негативно могло відобразитися на репутації країни ззовні. Зазвичай використовувалася техніка “ретроспективного порівняння” (“зараз набагато краще, ніж було колись”), “жонґлювання цифрами” (наведення кількості шкіл, училищ), “підкреслення переваг соціалістичного способу життя” (“протиставлення – у вас соціальна сфера платна, а в нас безкоштовна”) і т. п.
Туристична мапа Львова, 1961
Канадський громадський діяч українського походження, історик Манолій Лупул (1927–2019), описуючи свою подорож разом з дружиною та дочкою до Львова у квітні 1968 р., наводить приклад риторики гіда (вживає фразу naїve guide). Прикріплений “Інтуристом” гід – молода жінка під тридцять років, яка добре володіла англійською мовою, всіляко вихваляла життя в Радянському Союзі, наголошувала на “важливості виконання п’ятирічного плану”, назвала митрополита Андрея Шептицького “фашистом”, твердила, що всі на Заході – “імперіалісти”, лише в СРСР “комуністична партія представляє весь народ”, а “комуністи проводять політику національного визволення” [19]. Але, навіть попри таку словесну еквілібристику, ідеологічна підкованість львівських гідів не задовольняла партійне керівництво, тому доводилося організовувати додаткову “політичну підготовку”. Відділ пропаганди й агітації Львівського обкому КПУ був змушений проводити семінари для працівників туристичної сфери, навчаючи їх як правильно відповідати на дражливі питання. Найбільше питань туристи задавали щодо національної політики в Радянському Союзі, а могли і взагалі запитати, чому повсюди так багато пам’ятників і портретів В. Леніна [20]. Загалом дискусій на політичні теми гідам рекомендували уникати, а у випадку виникнення таких розмов вони зобов’язувалися повідомити у КДБ, що часто справно робили.
Тролейбус маршруту №4 біля готелю Львів на вул. 700-річчя Львова (тепер пр-т Чорновола), фото, 1965-1970 роки.
Кількість туристів у Львові
Інформацію про кількість іноземних туристів на території УРСР дають щоденні повідомлення КДБ у ЦК КПУ із зазначенням країни походження й населених пунктів, де і коли вони перебували. Зведені дані за кожний конкретний рік подавало також Управління з іноземного туризму УРСР. Так, у 1964 р. республіку відвідало 80 534 іноземних туристи (для порівняння, рік перед тим Франція прийняла 6,5 млн, Іспанія – 13 млн, Італія – 23 млн туристів) [21]. Керівник Управління з іноземного туризму СРСР Володимир Анкундінов чомусь був певний, що “капіталістичні країни намагаються обмежити подорожі до СРСР, тому що кожна така подорож відкриває людям очі на справжнє становище в нашій країні…” [22]. Очевидно, не можна не погодитися з таким твердженням, але це “справжнє становище” не завжди було на користь Радянського Союзу.
Готель “Інтурист” (тепер – готель “Жорж”)
У 1964 р. львівський “Інтурист”, який містився на пл. Міцкевича, 1 (нинішнє приміщення готелю “Жорж”) обслужив 9 766 іноземних туристів ( з них 3 662 особи – автотуристи). З-поміж них, туристів з “капіталістичних країн” – 2 725, з “народних демократій” – 7 041 особа. У наступні роки спостерігалася чітка тенденція до постійного зростання кількості іноземних туристів у Львові [23]. Вірогідно, їхня кількість могла бути значно більшою, але хронічною проблемою розвитку туристичної сфери стала нестача готельних номерів для всіх бажаючих. Станом на 1965 р. Г. Козлов звітував про наявність 122 місць із зручностями і 249 місць – без зручностей, покладаючи великі сподівання на впровадження в експлуатацію готелю “Львів” на 680 місць [24]. Парадоксально, але чиновники УРСР воліли говорити не про відсутність достатньої кількості місць для іноземних туристів, а про “велику завантаженість фонду розміщення”. Наприклад, заступник начальника Управління з іноземного туризму УРСР В. Криворученко хизувався, що “фонд розміщення” в СРСР заповнюється на 93%, тоді як в Чехословаччині – 54%, Югославії – 63%, Ірландії – 34%, Норвегії – 57%, а в Англії – 49%. Звісно, показники таких туристичних країн, як Італія чи Іспанія не наводилися, бо вони могли зіпсувати картину [25].
Місто
1964
1968
1970
1972
Київ
37,7
84,1
151,2
195,2
Одеса
23,0
44,9
32,8
56,2
Ялта
16,8
33,1
27,5
47,5
Ужгород
11,5
13,2
26,7
73,7
Львів
9,8
19,4
25,9
32,8
Сімферополь
6,9
–
20,9
28,9
Харків
6,6
10,6
11,5
12,2
Запоріжжя
3,0
3,2
3,9
3,3
Полтава
2,9
2,5
2,9
2,9
Чернівці
2,7
8,0
5,7
5,5
Донецьк
0,6
0,4
1,1
1,5
Кількість іноземних туристів в українських містах, 1964–1972 рр. (тис. осіб) [26].
Традиційно, найбільша кількість іноземних туристів відвідувала УРСР влітку. Наприклад, у розрізі одного літнього дня статистика їхньої присутності виглядає таким чином: 20 серпня 1970 р. в республіці зафіксували перебування 3 977 туристів, зокрема, зі США – 628, Франції – 583, Великої Британії – 336, Канади – 193, ФРН – 83, решти країн-членів НАТО – 716, інших “капіталістичних країн” – 1 438. Найбільш відвідуваними значилися: Київ – 1 306, Крим – 663 (так в документі – Р. С.), Одеса – 592, Харків – 430, Львів – 190, Донецьк – 159, Запоріжжя – 98, Чернівці – 88, Полтава – 48, Вінниця – 27, Ужгород – 12, інші міста – 364 особи [27]. Серед тих, хто прагнув відвідати з туристичною метою УРСР, значну частку становили іноземні громадяни українського походження. Наприклад, Львів у 1971 р. відвідало 8 148 іноземних туристів, з яких 4 348 осіб українського походження (53,4%) [28]. Це були переважно громадяни США, Великої Британії, ФРН та Канади.
Радянська туристична реклама
За темпами росту відвідуваності іноземними туристами Львів упродовж 1970-х років демонстрував стабільне зростання і станом на 1979 р. за кількістю іноземних туристів поступався лише Києву [29] (за кількістю прийнятих туристів українська столиця поступалася лише Москві і Ленінграду). Крім, “Інтуристу”, роботу з великими групами іноземних туристів у ті роки налагодило Бюро міжнародного молодіжного туризму “Супутник”, львівське відділення якого містилося на вул. Куйбишева, 12 [30] (тепер вул. І. Огієнка). Власне готель “Супутник” збудували у місті дещо пізніше.
Приклад щоденного звітування КДБ про кількість іноземних туристів в УРСР, 21 серпня 1970 (ГДА СБУ)
Туристичні програми
Основне завдання екскурсійних програм для іноземців полягало у знайомстві з “радянським життям і соціалістичними досягненнями”. Кожну свою екскурсію гід повинен був розпочати з інформування про країну, її устрій, роль компартії, нерозривний зв’язок української та російської історії, планах чергової п’ятирічки, соціально-економічних, культурних та освітніх досягненнях [31]. Місцем цілеспрямованої пропаганди виступали “вечори дружби” в Домі дружби Львівського обласного відділення Управління з іноземного туризму. Загалом, для таких потреб слугували три кімнати, “обладнані стендами й іншими наочними засобами пропаганди, матеріали якої розповідають про боротьбу Радянського Союзу за мир і дружбу народів” [32]. Не дивно, що багато-хто волів цікавіше провести час і вислизнути з-під опіки “Інтуристу”.
Обкладинка туристичного путівника Львовом, 1961
У короткому ілюстрованому путівнику Львовом, виданому у 1961 р., укладачі відзначили 46 основних туристичних об’єктів, серед яких пам’ятники (В. Леніну, А. Міцкевичу, І. Франку, танкістам), музеї (історичний, етнографії та художнього промислу), театри (опери і балету, драматичний театр), вищі навчальні заклади (університет імені І. Франка, політехнічний інститут) і навіть храми (церква Миколая, Вірменський собор, Домініканський “костьол”). Цікаво, що в описі Собору Св. Юра автори не забули відзначити, що “у 1921 р. в будівлі одного з корпусів собору, без відома його господарів, відбувся нелегальний з’їзд Комуністичної партії Західної України” [33]. Крім відвідання пам’ятних історичних місць екскурсійна програма передбачала також візити на окремі показові промислові підприємства – наприклад, на фабрику “Прогрес”, об’єкти житлового будівництва.
Львів. Пам’ятник А. Міцкевичу. Фото Г. Угриновича. Поштівка 1968 року
Станом на 1964 р. на Львівщині, як туристичні, значилися вже 73 об’єкти, але в тому ж році було вирішено “для повнішого відображення в екскурсійній роботі паростків нового комуністичного життя радянських людей, а також соціалістичних перетворень” додати нові об’єкти [34]. Туристичні маршрути для іноземних туристів ретельно розроблялися, причому залежали вони, як від країни походження, так і від термінів перебування гостей. Без часових обмежень туристів у 1960-х роках приймали лише Київ і Ялта, тоді як перебування у Львові обмежувалося десятьма днями, Тернополя – трьома, а Ужгорода – двома днями [35]. Зміни в туристичних маршрутах іноземців допускалися вкрай рідко, оскільки погоджувалися різноманітними інстанціями, зокрема КДБ.
Спостерігаючи “соціалістичні досягнення”, іноземні туристи нерідко стикалися з побутовими незручностями. Це почасти розуміло і керівництво львівського відділення “Інтуристу”, яке скаржилося на низькі темпи будівництва Львівської станції технічного обслуговування, розбиті дороги, відсутність спецодягу і дюймового інструменту для ремонту іномарок. Комісія з Києва, яка у 1965 р. перевіряла готовність львівського відділення до нового туристичного сезону, звернула увагу на “неоднакові за розміром скатертини… відсутні трійники для спецій, погано попрасовані простині”. Йшлося і про те, що в ресторані мало національних страв, відсутні другі рибні страви, вузький асортимент солодкого тощо [36]. Натомість керівництво ресторану бідкалося, що “львівський лікеро-горілчаний завод не забезпечує ресторан українськими напоями, такими як горілка з перцем, мисливська старка. Обмежений асортимент сухих вин і коньяків” [37].
Лист Г. Козлова в республіканське Управління іноземного туризму щодо погодження туристичних об’єктів, 27 лютого 1965 року (ЦДАВО України)
Попри далеко не найбільший наплив іноземних туристів і надто обмежений вибір сувенірів (традиційно, у своїх звітах керівництво “Інтуриста” згадувало наявність статуеток орлів і значний попит на алкогольні напої подарункової форми), Львів у 1960-х роках перебував серед лідерів туристичної торгівлі. Якщо брати до уваги співвідношення кількості туристів до витрачених ними грошей, показники Львова були вищими за широко розрекламовані Ялту і Сімферополь. Наприклад, у 1966 р. іноземні туристи у Львові витратили 36 тис. дол. (відвідало 11 тис. туристів), а в Ялті – 33 тис. дол. (20 тис. туристів). Це при тому, що, за словами одного з керівників Управління з іноземного туризму, “в Ялті є спеціальний магазин для торгівлі на валюту і кіоск в Сімферополі, а у Львові тільки кіоск при готелі” [38].
Іноземні туристи час від часу скаржилися на незадовільне обслуговування в готелях, відсутність гарячої води, обмежений вибір у ресторанах [39]. Але для пропаганди використовувалися позитивні записи в книзі відгуків. Наприклад, американський турист українського походження Федір Грицюк, котрий у серпні 1965 р. перебував у Львові, залишив такий запис: “Я був у Лондоні, Відні, Берліні і нарешті у Львові. Коли я приїхав до Львова мене оточили увагою прекрасні люди. Обслуговування було кращим, аніж в інших європейських містах. Я рекомендую всім туристам із США та інших країн приїхати і подивитися на російських людей (sic!) і ви побачите, що вони поставляться до вас добре. Російські люди – це не ті люди, про яких ви читаєте в газетах. Вони прекрасні люди!” [40]. Коментувати тут щось, очевидно, видається зайвим…
Обкладинка путівника Львовом, 1971
Пошуки шпигунів, вербовка агентів, оперативні ігри
Радянська сторона остерігалася можливих “ідеологічних диверсій” з боку іноземних туристів, що змушувало КДБ бути особливо “бдительным”. Ледь не в кожному іноземцеві радянські спецслужби вбачали потенційного шпигуна й ідеологічного диверсанта, відзначаючи, що “закордонні українські націоналістичні організації піддають українських емігрантів, котрі виїжджають у республіку, посиленій обробці в антирадянському дусі” [41]. Водночас і зі свого боку КДБ активно працював, щоб вербувати закордонних туристів, передусім українського походження. У рішенні Колегії КДБ при Раді Міністрів Української РСР про контррозвідувальну роботу від 18 травня 1965 р. читаємо: “…З середовища іноземців, котрі приїжджають до республіки, виявляти осіб, прибулих із завданнями емігрантських центрів, організовувати їхнє активне розроблення з метою викриття їхньої підривної діяльності, виявлення радянських громадян, через яких центри підтримують організаційні контакти з націоналістично налаштованими елементами в республіці, перехоплення прокладених таким чином каналів зв’язку і використання їх в інтересах Радянської держави… Вивчення іноземців українського походження починати з місць їх прийому і продовжувати до виїзду з країни… Брати під контроль заздалегідь обумовлені в Україні зустрічі іноземців-українців з націоналістичними елементами з числа радянських громадян” [42].
У вербуванні агентів серед іноземних туристів КДБ досяг певних успіхів. У вже згаданій довідці 5 відділу Управління КДБ Львівської області, зокрема, йшлося, що за період з вересня 1967 по січень 1971 р. “заверобвано 4-х агентів з числа іноземців, з 3-ма встановлені контакти від імені органів КДБ, з 12-ма іноземцями оперконтакти підтримуються під прикриттям” [43]. Цінність тих агентів могла бути різною, так само як і час та сфери їх використання. Методи вербування теж різнилися: від підкупу й шантажу – до набуття агента через інтимні стосунки (наприклад, справа “Куртизанка”) [44].
Радянський плакат
З початку 1970-х років кількість депортованих іноземців зі Львова – а були це переважно громадяни західних держав українського походження – зросла. Це було наслідком розгорнутої КДБ проти дисидентів операції “Блок”. Так, “за ввезення й поширення націоналістичної літератури”, у серпні 1971 р. за межі СРСР депортували канадських туристок – Віру і Зоряну Грищенків. Відомо, що у дівчат, котрі прибули до Львова, виявили текст апеляції до Верховного суду УРСР засудженого історика, дисидента Валентина Мороза [45]. Як йшлося у доповідній записці КДБ, “момент вилучення у них літератури знято на кіноплівку… ці матеріали використовуватимуться в контрпропагандистських заходах” [46]. Для більшого ефекту, видворення за межі держави здійснювали в присутності інших туристів.
Однак на тому тлі, особливий резонанс викликала справа бельгійського студента українського походження Ярослава Добоша 1947 р.н., котрий потрапив в поле зору КДБ ще в Києві. Під час перебування у Львові упродовж 3–4 січня 1972 р. кадебісти уважно стежили за ним, фіксуючи “окремі підозрілі моменти у поведінці… зокрема звірка в номері готелю якихось записів у блокноті з купленим путівником по м. Львову, а також постійні спроби виявити за собою стеження під час огляду визначних пам’яток м. Львова” [47]. Добошу дозволили покинути місто, але на кордоні під приводом неправильного оформлення документів, зняли з поїзда. У результаті детального обшуку співробітники КДБ вилучили “компрометуючі матеріали”, зокрема фотоплівки “Словника українських рим” Святослава Караванського, фотографії Валентина Мороза і Василя Стуса тощо. КДБ сповна використав справу Добоша, якого змусили публічно каятися, для трактування українських дисидентів “запроданцями капіталістичного Заходу” [48].
Свою винахідливість КДБ проявляв під час так званих оперативних ігор. Наприклад, в рамках операції “Бумеранг” КДБ створив легендовану “націоналістичну групу” у Львові, вийшовши через своїх агентів на представників Закордонних Частин (ЗЧ) ОУН у США та Канаді. Їхній емісар, одинадцятикласник Лев Фіголь, ймовірно нічого не запідозривши, зустрівся 29 березня 1975 р. на квартирі агента “Оксани” з іншим агентом – “Крилатим”, котрий видавав себе за інакодумця й борця з комуністичною системою. Відтак, Л. Фіголь передав “дисидентові”, як подарунок, пару чоловічих мештів, у яких були заховані десять мікроплівок з матеріалами “тамвидаву”, 1 500 радянських карбованців, інструкції з викладом нових способів зв’язку групи “Крилатого” із ЗЧ ОУН [49]. У розмові з “Крилатим” канадський турист повідомив, що в майбутньому “його групі” передадуть фотоапарат “Мінокс” і шрифт для друкарської машинки [50]. Паралельно, з серпня 1975 р. набула розвитку інша оперативна гра КДБ – “Міраж”. Вона велася від імені легендованої у Львові групи агентами “Зоріним” і “Саніним”, котрі встановили контакти з представниками української діаспори за океаном [51]. Такі дії КДБ були спрямовані на підрив довіри поміж дисидентами і розпалювання чвар серед українських організацій за кордоном.
Вилучене під час операції “Бумеранг” (ГДА СБУ)
Вилучене під час операції “Бумеранг” (ГДА СБУ)
Рекомендації туристам
Бюро безпеки і консульських справ Держдепартаменту США у 1968 р. видало для своїх громадян інструкції “Подорож Радянським Союзом”. З-поміж іншого, рекомендувалося строго дотримуватися радянських законів, не фотографувати у прикордонній зоні, не ввозити і вивозити релігійні предмети чи публікації, не відхилятися від маршруту і т.п. [52].
Туристи українського походження зі США та Канади перед відвідинами батьківщини нерідко отримували завдання привести на Захід літературу шістдесятників, за першої ліпшої можливості зустрітися з представниками творчої та наукової інтелігенції, зрештою, переправити за кордон рукописи, які слугували матеріалом для “тамвидаву”. Співробітники Української інформаційної служби “Смолоскип”, яка функціонувала у Балтиморі, уклали в 1971 р. “Правила доброї поведінки” – рекомендації та поради туристам в УРСР. У вступних зауваженнях видавці зазначали: “Кожен турист, який їде до СРСР, мусить бути свідомий того, що він є об’єктом інтересу радянських органів безпеки. Від моменту, коли його прізвище з’явилося у списку бажаючих їхати в СРСР, органи КДБ перевіряють його… Вони в кожному туристові шукають потенційного шпигуна, зрадника своєї країни, людини, яка зі слабості матеріальної жадоби чи інших низьких інстинктів могла б служити їм” [53].
Відкриття пам’ятника Ярославу Галану у Львові 1972 року
Укладачі цієї пам’ятки в Розділі І “Чого не можна робити?” давали такі поради: “1) Не можна їхати тим, хто не є громадянами західних країн; 2) Не можна брати із собою ніяких блокнотів з прізвищами, адресами, телефонами тамтешніх людей, ані тих, хто живе на чужині…; 5) Під час зустрічей і розмов не можна посилатися на когось з місцевих мешканців, їх між собою зв’язувати і давати одному інформацію про іншого…; 7) В СРСР не давати жодних інтерв’ю для преси чи радіо…; 9) Особливо для молодих дівчат: не вірити “романтичним” юнакам, бо ці зазвичай підставлені КДБ, щоб використати найшляхетніші прагнення людини; 10) Бути дуже обережним у підписуванні заяв, паперів, статтей, свідчень, як невинно вони б не виглядали” [54].
У розділі ІІ “Що треба?” йшлося: “… 3) Якнайчастіше переглядайте усі свої речі, одяг, валізки, взуття тощо, чи в них немає провокаційного матеріялу, підслуховувальних апаратів тощо…; 5) Завжди вживати української мови й вимагати від ваших співрозмовників в урядах, щоб вони її вживали…; 7) В кожній місцевості вашого перебування, крім офіційно запланованих відвідин, намагатися відвідати: а) щонайменше один-два кіоски чи книгарні, переглядаючи там книжки українською мовою й питаючись за тими, які заборонені в Україні (напр., “Собор”, “Грань”, “Люди не ангели”, “Люди для прийдешнього”; б) церкви, музеї… університети, інститути” [55].
Як виконувалися такі рекомендації знаходимо в інформаційних повідомленнях КДБ. Наприклад, 26 березня 1975 р. під час екскурсії Львовом у момент перебування біля пам’ятника Ярославу Галану (пл. Островського, тепер пл. Петрушевича), після слів гіда-перекладача про “звіряче вбивство письменника українськими буржуазними націоналістами”, туристи українського походження Стефан Волошанський і Орест Гнатків зааплодували. Щобільше, під час поїздки в Карпати українці не побоялися виконати пісню “Зачекайте москалі, Україна буде наша”, а турист Юрій Лисяк фотографував “неприглядні місця і забудови”, через що “був офіційно попереджений” [56].
Інший приклад – у другій половині березня 1977 р. у Львові перебувала група іноземних туристів українського походження (129 осіб), що переважно складалася зі школярів 15–17 років – членів “Спілки української молоді” і “Пласту”. З боку керівників й окремих представників групи КДБ зафіксував “дії зі зриву програми “Інтуристу”, націоналістичні висловлювання, спроби поширення матеріалів “релігійно-націоналістичного характеру”. Керівничці групи Любі Федорків, котра самовільної виїжджала з Києва у Львів і намагалася нав’язати дискусії з питань порушення національних прав українців, а також туристкам Тетяні Мартинович і Марії Рогнатинській “за допущені порушення”, оголосили про заборону їм в майбутньому в’їздити на територію Радянського Союзу [57].
* * *
Отже, іноземні туристи у Львові перебували під пильним наглядом КДБ, співробітники якого передусім переймалися недопущенням антирадянських акцій з боку гостей. Зважаючи на те, що в місто приїжджало багато іноземців українського походження, діяльність органів безпеки набула характеру запобігання того, що радянська пропаганда називала “ідеологічними диверсіями націоналістів”. Ледь не в кожному іноземцеві, а тим паче в закордонному українцеві, КДБ вбачав потенційного шпигуна й ідеологічного диверсанта. Та попри, здавалося б, всеохопний контроль з боку спецслужб, іноземним туристам вдавалося привозити “дух свободи” і вивозити для подальшої публікації твори українського самвидаву, які показували життя в СРСР/УРСР дещо під іншим кутом зору – далеко не таким, яким його намагалися подати гіди “Інтуриста”.
Руслан СІРОМСЬКИЙ
У публікації використано ілюстрації, надані Автором.
[1] Галузевий державний архів Служби безпеки України (далі – ГДА СБУ), ф. 16, оп. 1, спр. 932, арк. 45–46.
[2] Доповідна записка відділу адміністративних органів до ЦК КПУ про заходи боротьби із спробами радянських громадян установити контакти з іноземцями, 13 квітня 1960 р., Влада УРСР і закордонні українці (1950–1980-ті рр.). Упорядник В. Даниленко. Київ: “Смолоскип”, 2017. С. 37–38.
[3] ГДА СБУ, ф. 16, оп. 1, спр. 932, арк. 45.
[4] ГДА СБУ, ф. 16, оп. 1, спр. 998, арк. 80.
[5] ГДА СБУ ф. 16, оп. 1, спр. 971, арк. 241.
[6] Колосов В., Полян П. Ограничение территориальной мобильности и конструирование пространства от сталинской эпохи до наших дней, Режимные люди в СССР. Ответственные редакторы Т. Кондратьева и А. Соколов. Москва: РОССПЭН, 2009. С. 35.
[7] Довідка про перебування в УРСР у 1961–1965 рр. закордонних українців, 29 липня 1965 р., Влада УРСР і закордонні українці… С. 115.
[8] “Довідка про перебування в УРСР у 1961–1965 рр. закордонних українців,” 29 липня 1965 р., Влада УРСР і закордонні українці… С. 117–118.
[9] Доповідна записка про виявлення КДБ при РМ УРСР організаційних зв’язків закордонних українських центрів з однодумцями в Україні, 11 травня 1965 р., Влада УРСР і закордонні українці… С. 89.
[10] Довідка про роботу 5 відділу УКДБ при РМ УРСР у Львівській області, 25 січня 1961 р., Влада УРСР і закордонні українці… С. 206.
[11] ГДА СБУ ф. 16, оп. 1, спр. 971, арк. 248–249.
[12] Центральний державний архів вищих органів влади та управління України (далі – ЦДАВО України) ф. 4672, оп. 1, спр. 7, арк. 5.
[13] ЦДАВО України, ф. 4672, оп. 1, спр. 7, арк. 36.
[14] ЦДАВО України, ф. 4672, оп. 1, спр. 10, арк. 174, 178.
[15] ЦДАВО України, ф. 4672, оп. 1, спр. 10, арк. 184.
[16] ЦДАВО України, ф. 4672, оп. 1, спр. 21, арк. 156.
[17] Радченко О. “Интурист” в Украине 1960–1980 годов: между красной пропагандой и твердой валютой: монография. Черкассы: Изд. Ю. А. Чабаненко, 2013. С. 34.
[18] ЦДАВО України, ф. 4672, оп. 1, спр. 10, арк. 5–6.
[19] Lupul M. The politics of multiculturalism: A Ukrainian-Canadian memoir. Edmonton; Toronto: Canadian Institute of Ukrainian Studies Press, 2005. P. 77.
[20] Радченко О. “Интурист” в Украине 1960–1980 годов… С. 37.
[21] ЦДАВО України, ф. 4672, оп. 1, спр. 4, арк. 33.
[22] Радченко О. “Интурист” в Украине 1960–1980 годов… С. 141.
[23] ЦДАВО України, ф. 4672, оп. 1, спр. 7, арк. 35.
[24] ЦДАВО України, ф. 4672, оп. 1, спр. 7, арк. 39.
[25] ЦДАВО України, ф. 4672, оп 1, спр. 24, арк. 86.
[26] Складено на основі повідомлень Управління з іноземного туризму УРСР.
[27] ГДА СБУ, ф. 16, оп. 1, спр. 998, арк. 263.
[28] Радченко О. “Интурист” в Украине 1960–1980 годов… С. 159.
[29] Радченко О. “Интурист” в Украине 1960–1980 годов… С. 72.
[30] Швед М. Львів. Короткий путівник-довідник. Львів: Видавництво “Каменяр”, 1971. С. 110.
[31] Радченко О. “Интурист” в Украине 1960–1980 годов… С. 109.
[32] ЦДАВО України, ф. 4672, оп. 1, спр. 7, арк. 36.
[33] Пашук А., Деркач І. Львів. Короткий ілюстрований путівник. Львів: Книжково-журнальне видавництво, 1961. С. 131.
[34] ЦДАВО України, ф. 4672, оп. 1, спр. 7, арк. 36.
[35] Радченко О. “Интурист” в Украине 1960–1980 годов… С. 109.
[36] ЦДАВО України, ф. 4672, оп. 1, спр. 7, арк. 37.
[37] ЦДАВО України, ф. 4672, оп. 1, спр. 7, арк. 39.
[38] ЦДАВО України, ф. 4672, оп 1, спр. 24, арк. 18.
[39] Радченко О. “Интурист” в Украине 1960–1980 годов… С. 171.
[40] ЦДАВО України, ф. 4672, оп. 1, спр. 10, арк. 5–6.
[41] ГДА СБУ, ф. 16, оп. 1, спр. 1026, арк. 78.
[42] Рішення Колегії КДБ при РМ УРСР про контррозвідувальну роботу з виявлення організаційних зв’язків закордонних українських центрів з однодумцями в Україні, 18 травня 1965 р., Влада УРСР і закордонні українці… С. 97–99.
[43] Довідка про роботу 5 відділу УКДБ при РМ УРСР у Львівській області, 25 січня 1961 р., Влада УРСР і закордонні українці… С. 206.
[44] Бірчак В. “Її звали “Куртизанка”. Секс-шпіонаж в КГБ УРСР”
[45] Відвідини України і депортація, Гомін України, 11 вересня 1971.
[46] Доповідна записка КДБ при РМ УРСР до Центральному комітетові Компартії України про заходи з недопущення поширення в республіці матеріалів антирадянського характеру, 10 січня 1972 р., Влада УРСР і закордонні українці… С. 227.
[47] Спеціальне повідомлення КДБ при РМ УРСР першому секретареві ЦК КП України П. Шелесту про перебування в Києві громадянина Бельгії Я. Добоша, 7 січня 1972 р., Влада УРСР і закордонні українці… С. 219–220.
[48] В’ятрович В. “Операція “Блок”. Дія перша” Україна. Історія з грифом “Секретно”. Харків: КСД, 2015. С. 414.
[49] ГДА СБУ, ф. 16, оп. 1, спр. 1105, арк. 192–193.
[50] ГДА СБУ, ф. 16, оп. 1, спр. 1105, арк. 194.
[51] Із доповідної записки КДБ при РМ УРСР до ЦК КП України про протидію співпраці закордонних центрів ОУН з однодумцями в Україні, 14 серпня 1976 р., Влада УРСР і закордонні українці… С. 338.
[52] ГДА СБУ ф. 16, оп. 1, спр. 971, арк. 238–239.
[53] Зінкевич О. Щоденник 1948–1949, 1967–1968, 1971–1976. Київ: “Смолоскип”, 2016. С. 431–432.
[54] Зінкевич О. Щоденник… С. 433–434.
[55] Зінкевич О. Щоденник… С. 434–435.
[56] ГДА СБУ, ф. 16, оп. 1, спр. 1105, арк. 238.
[57] ГДА СБУ, ф. 16, оп. 1, спр. 1130, арк. 300–301.
Цілковиту відповідальність за точність наведених у публікаціях фактів та коректність цитат несуть автори текстів.
У курортному парку Моршина відкрили триметрову скульптуру рисі. Цю роботу Петра Гронського з назвою «Відображення» обрали зі ста претендентів у рамках проєкту «Разом за природу», повідомляє Хмарочос.
Над створенням триметрової скульптури вагою близько 600 кілограмів працювала команда з 15 людей. Виробництво зайняло більше шести місяців. За задумом художника, рись схилилася над струмком і п’є воду.
“Як довго без захисту людини рись буде бачити своє відображення у воді карпатського струмка? Саме до такого запитання має привести глядачів мій проєкт. Я прагнув створити не фотографічний, а узагальнений образ рисі, який має гармонійно вписатися в ландшафт парку”, — пояснює скульптор Петро Гронський.
Скульптура рисі в Моршині
Організаторка проєкту Марина Соловйова вважає, що скульптура має привертати увагу до зникнення червонокнижних видів в Україні і водночас приваблювати туристів.
Проєкт реалізується спільно з Всесвітнім фондом природи WWF Україна, який в червні цього року розпочав природоохоронну програму “Врятуємо рись”.
“Рись — найбільша кішка Європи, що трапляється також і в Україні. На жаль, необмежене полювання та вирубування лісів призвели до того, що трапляється вона лише в нечислених лісових районах Карпат і Полісся», — заявляє Марія Закалюжна, комунікаційний експерт напрямку «Рідкісні види» WWF Україна. —«Збереження рисі в Україні — спільна справа, яка потребує підтримки з боку держави та соціально-відповідального бізнесу. Вже зараз в рамках програми “Врятуємо рись” за підтримки “Моршинська” ми проводимо дослідження чисельності та стану популяції виду. Разом з науковцями на основі цих досліджень розробимо національний план дій зі збереження рисі і будемо домагатися його впровадження на державному рівні”.
Вже сьогодні, 8 листопада 2019 року, о 16.00 у виставкових залах Національного музею у Львові імені Андрея Шептицького (проспект Свободи, 20) відбудеться відкриття виставки Романа Романишини під назвою “Перехрестя”.
Виставка символізує безконечні життєві перетини часу і людської долі, креативних помислів та оригінальних авторських ідей, реального навколишнього світу і власного, створеного художником, безконечної низки наших емоцій та асоціацій…
Сьогодні у творчому доробку Романишина близько 70 персональних виставок за кордоном, в багатьох країнах Європи, в далеких Китаї, Японії, США та Канаді. Секрет успіху художника криється в дивному поєднанні власного внутрішнього світу, безконечного поля спогадів, сформованого на рівні дитячих уявлень, з глибоко індивідуальними переживаннями актуальних подій сьогодення. В цьому інтелектуальному “сплаві” невпинно народжуються нові авторські ідеї. Прагнучи проникнути до філософської “основи основ” свого буття, намагаючись пов’язати його з долею близьких і найдорожчих людей, родини і сім’ї, своїх предків і рідного народу, художник наполегливо укладає та розширює власний ірреальний творчий простір. В ньому не існує обмежень, стираються видимі часові межі, грані між мистецькими формами, жанрами, правилами застосування матеріалів і технік.
Здається, що у креативних помислах Роман Романишин не може зупинитися, бо інакше втратить головний сенс свого життя. Певний ключ до розгадки його творчості дає текст, написаний до монографії “Terra” в 2014 році. Художник сам працював над концепцією цього видання, розділяючи свої праці на три підрозділи – філософські субстанції “Ріка”, “Гора” і “Дорога”. Прикметною є характеристика першої: “… За давно писаними правилами вона (Ріка) не дозволяє входити двічі і тому не дає шансу на повтори і забороняє дублі”.
Сьогодні хочемо показати читачам Фотографій Старого Львова, як за сто років змінилася частина вулиці Підвальної, а допоможе нам в цьому поштівка початку ХХ ст. акцентом якої є комплекс Успенської церкви. Допитливе око шанувальника історії Львова одразу побачить суттєві відмінності у старому та сучасному зображеннях цієї частини міста Лева.
Вид Львова (вул. Підвальна, Успенська церква), поч. ХХ ст. З колекції Софії Легін
Найперше, що впадає у очі – відсутність на зображенні, спорудженої фірмою Івана Левинського у 1905-1906 рр. будівлі Товариства взаємних убезпечень «Дністер» (сучасна адреса вул. Руська, 20).
Ріг вулиць Підвальної-Руської, ліворуч – будинок Меллера. Фото поч. XX ст.
Будинок страхового товариства «Дністер» було зведено на ділянці, де на поч. ХХ ст. стояли три кам’яниці за адресами: вул. Руська, 20, 22 та будинок, який нас найбільше цікавить, адже його найкраще видно на поштівці, по Руській, 24. Інші адреси цієї кам’яниці: Підвальна, 7 та За Збройовнею (сучасна Арсенальська), 9.
Розібраний будинок Меллера. Фото 1904 року
У різні роки це була кам’яниця: 1618 р. – Василя Семьоновича, 1631-1641 – Сеньковича, 1649 – Семьоновичівський дім, 1646-1767 – Білдажинська. Також у 1747-1773 роках тут містилася єзуїтська колегія для шляхетської молоді.
До зведення будинку «Дністра» власником цієї реальності був Ізраель Соломон Меллер (1871 р.), а згодом його нащадки (у 1889 р.).
Волоська (Успенська) церква та будинок страхового товариства “Дністер”, після 1906 р. З колекції Софії Легін
Партер будівлі займали числені орендарі – крамничка коралів Юти Маллер, палітурна майстерня Спожарського, але найвідомішим було українське руханково-гімнастичне товариство “Сокіл”, яке проводило вправи в залі та на подвір’ї будинку Меллера.
Наступним неіснуючим об’єктом, що зображений на поштівці є чотириповерхова кам’яниця, яку ми бачимо справа біля вежі Корнякта, що розташована між вулицями Зацерковною та Арсенальською, була розібрана на початку ХХст. А у 1634 -1637 рр. це була кам’яниця Сеферовича (Норбеговича, Вартеррисовича), у 1640 р. – Гінія Теофіля, у 1685-1704 рр. – Ласковського.
Львів, Вулиця Підвальна. Неіснуюча кам’яниця під № 11 Фото 1880-1890 років.
У ХІХ ст. власником реальності був Конвент оо. Домініканів. До побудови у 1845 році казарм Фердинанда, що на вул. Городоцькій, 40 цей будинок використовували для артилерійських казарм австрійського війська. Зараз тут сквер, що веде до площі Музейної.
Волоська (Успенська) церква, 1915 р. З колекції Софії Легін. Перед храмом видно затишний зелений скверик
Перед Успенською церквою на поштівці видно невеличкий затишний скверик. Приблизною датою його створення вважається проміжок часу між 1887 та 1890 роками. На початок 1970-х років тут росли акації та бузок, на клумбах цвіли квіти, були облаштовані лавочки.
Скверик знесли у 1975 році через спорудження пам’ятника Івану Федорову. Тут проводили земляні роботи і виявили залишки оборонних укріплень середньовічного Львова, які залишили доступними для оглядання. Під час реконструкції 1977 року площі перед Волоською церквою розібрали металеву огорожу на кам’яному підмурівку кінця ХІХст., яка відділяла храм від вулиць Підвальної та Руської.
Львів, вид на вулицю Підвальну та скверик перед Успенською церквою. Фото початку 1970-х років.
І,звичайно, на поштівці не зображено пам’ятник першодрукареві Івану Федорову, що і не дивно, адже його було відкрито у 1977 року (скульптори Валентин Борисенко та Валентин Подольський, архітектор Анатолій Консулов).
Пам’ятник Іванові Федорову, фото 70-х
Цікавим є те, що в 1990-х роках в міській раді ставилося питання про перенесення пам’ятника на вулицю Володимира Великого та встановлення його перед Будинком преси і видавництвом «Вільна Україна». Але не склалося. Зрештою як і безрезультатними виявилися неодноразові спроби міської влади закрити букіністичний базар, який з 1990-х років працює на площі навколо пам’ятника.
Відкриття лінії на Високий замок (1910)
А зовсім доскіпливі і ті, хто пам’ятає, зауважать, що на зображенні поряд з сучасною школою № 8 немає трамвайних колій (хоча по вулицях Руські та частині Підвальної трамваї їздили ще з кінця 1894 року). Це тому, що відомий і улюблений багатьма трамвайний маршрут № 12 відкрився у серпні 1910 року. Щоправда тоді лінія отримала індекс U, а маршрут позначався літерами UL, що означало кінцеві зупинки – 29 Листопада (Коновальця) – Унії Люблінської (Високий Замок). «12» маршрут став називатися після відновлення у повоєнні роки – з 1 травня 1949 року «Центр – Високий Замок». На жаль рух за цим маршрутом було остаточно закрито у березні 1970 року.
У суботу, 9 листопада, відбудеться прем’єра вистави “Із життя комах”. Вона стане першою у 102 сезонні Театру Марії Заньковецької. Про те, як відбувається підготовка до прем’єрі розпоідає Гал-інфо.
Репетиція вистави «Із життя комах». Фото Олена Ляхович
Як ми знаємо, твір написали ще сто років тому талановиті класики літератури та театру. «Із життя комах» – п’єса чеського письменника, прозаїка, драматурга, перекладача та фантаста Карела Чапека, яку він написав у співавторстві зі старшим братом Йозефом Чапеком. У ній автори показали сенс людського буття через комашиний світ, зобразивши людські вади корисливості та збагачення за рахунок іншого.
Репетиція вистави «Із життя комах». Фото Олена Ляхович
“Це класика тому, що п’єса зрозуміла і до тепер. Напевно, завдяки тому, що автори обрали незвичну форму для розкриття тематики твору. Більш того, талановитим митцям вдалось поєднати водночас фарс і трагіфарс, які один за одним перетікають в комедію, яка перетворюється у трагікомедію, а завершальним акордом стає драма. Це якісний синтез жанрів, якій вдало доповнюють один одного”, — розповів режисер-постановник, заслужений діяч мистецтв України Вадим Сікорський.
Вадим Сікорський. Фото Олена Ляхович
На думку Вадима Сікорського, театр не може перевиховати глядача, якщо у цьому, на чиюсь думку, є потреба. Натомість може запропонувати розмову — може.
“Під час вистави ми говоритимемо про людину, про те, чому вона така, яка є? Хто або що визначає її вчинки? Куди ми рухаємось? Ще більш цікаве питання — чому у своїй красоті людина жахлива, а у жахливості — прекрасна? Загалом театр — це дослідження людини як індивіда, як частинки суспільства, роздуми про стосунки між сім’ями та країнами. Театр — це чудовий привід для пошуку відповідей. Та ми не пропонуємо відповіді, натомість підштовхуємо їх пошуку. Подумати — це завжди корисно, а подумати разом — тим паче”, — додав Вадим Сікорський.
У коментарів для Гал-інфо балетмейстер Олена Балаян розповіла про хореографічну частинку вистави.
Олена Балаян. Фото Олена Ляхович
“Готуючи театральну пластику для вистави ми не прив’язувались саме до комах. Натомість ми копали глибше — до суті. Суміш хореографічних напрямків допоможе нам покази людський побут, що затягує, що робить людей бездушними, сконцентрованими на матеріальних благах. Пластика у цій виставі неординарна, стилістика сучасна. Зокрема, ми робили акцент на механічності дій у нашому житті, на буденності та на сірому побуті”, — сказала Олена Балаян.
Фото Олена Ляхович
“У нашому випадку музика гармонійно доповнює слова. Композитор Іван Небесний зробив свою компіляцію на основі відомих мелодій: “Симфонія № 7” Дмитровича Шостаковича і “Болеро” для симфонического оркестра (1928) Мориса Равелі. Можливо, для глядача таке поєднання десь буде не звичне, проте не варто сумніватись, адже твір ідеально доповнює гру акторів”, зазначив головний диригент театру, заслужений артист України Богдан Мочурад.
Переглянути виставу у листопаді можна буде 9,10, 24 та 30. Початок показів о 18:00. Квитки в касі театру.
Репетиція вистави «Із життя комах». Фото Олена Ляхович
Довідка.
Вадим Сікорський – режисер-постановник театру, заслужений діяч мистецтв України. Поставив понад 50 вистав, серед яких – «Загадкові варіації» (Е.-Е. Шмітта), «Ханума» (А. Цагарелі), «Політ над гніздом зозулі» (К. Кізі, Д. Вассермена), «Професіонал» (Д. Ковачевича), «Кайдашева сім’я» (І. Нечуй-Левицького), «Арт» (Я. Реза), «Хелемські мудреці» (М. Гершензона), «Амадей» (П. Шеффера), «Троє товаришів» (Е.-М. Ремарка), «Небилиці про Івана» (І. Миколайчука), «Емігранти» (С. Мрожека).
Репетиція вистави «Із життя комах». Фото Олена Ляхович
Вистава масштабна, тож серед виконавців зірковий склад народних та заслужених акторів:
Бродяга – н.а. України Я. Мука, з.а. України Ю. Хвостенко
Метелик Клітія – М. Солук, н.а. України А. Сотнікова
Метелик Ірис – І. Калинюк, С. Мелеш
Метелик Фелікс (поет) – з.а. України А. Войтюк, В. Баліцький
Метелик Віктор (брутальний) – з.а. України О. Норчук, Н. Павлик, з.а. України А. Сніцарчук
Метелик Отакар – Р. Гавриш, В. Пантєлєєв Лялечка – Н. Поліщук-Московець, М. Фехтель
Гнойовик – з.а. України І. Гаврилів, з.а. України О. Норчук, з. д. м України Ю. Чеков
Гнойовички – М. Кулай, н. а. України Л. Никончук
Інший гнойовик – В. Гончаренко, М. Максименко, з. д. м. України О. Огородник
Їздець – В. Гончаренко, М. Максименко
Цвіркунова – Г. Далявська, Н. Шепетюк, М. Шумейко
Цвіркун – Д. Каршневич, з. а. України Н. Московець, з. а. України Сікиринський
Паразит – Р. Гавриш, Р. Мартин
Диктатор – з.а. України В. Коржук
Перший інженер-Диктатор – з. а. України Н. Московець, Б. Ревкевич
Винахідник – М. Максименко, Н. Павлик Сліпець – О. Ягиш
Блюз-Бенд – артисти оркестру театру
Постановочна група:
Режисер-постановник – з. д. м. України В. Сікорський
Художник-постановник – Н. Тарасенко
Композитор – І. Небесний
Репетиція вистави «Із життя комах». Фото Олена Ляхович
«Із життя комах» п’єса чеського письменника, прозаїка, драматурга, перекладача та фантаста Карела Чапека, написана у співавторстві з старшим братом Йозефом Чапеком. У ній автори показали сенс людського буття через комашиний світ, зобразивши людські вади корисливості та збагачення за рахунок іншого.
Карел Чапек все своє життя пропрацював журналістом. Отримав ступінь доктора філософії, був номінований на Нобелівську премію з літератури 1936 р. Упродовж 22-х років письменницької діяльності написав 44 книги. Йозеф Чапек – чеський художник, графік, фотограф, ілюстратор книжок, також есеїст і поет; класик чеської дитячої літератури. Саме він є винахідником слова «робот», яке його брат Карел увів у свої твори.
Львів’ян та гостей міста закликають відвідати благодійний концерт «Допоможемо дітям врятувати маму», який організований задля порятунку онкохворої Наталі Торохти. Він розпочнеться о 17:00 унеділю, 10 листопада, на Сихові в «Центрі Довженка» (проспект Червоної Калини, 81).
Вокальна формація «Піккардійська Терція», переможець телепроекту «Голос країни» Tabakov, Гурт WSZYSTKO, Keta Rina та Творча студія Павла Табакова вийдуть на одну сцену задля порятунку життя 33-річної львів’янки, матері двох маленьких дітей Наталі Торохти. У жінки медики діагностували рідкісну онкологію, яка трапляється раз на мільйон випадків – муцинозну неоплазму апендикса. Більше про історію Наталі ви можете дізнатися на сторінці допомоги у Facebook.
Ведучий вечора – Тарас Гаврик. Початок – о 17 год. Квитки можна придбати онлайн kasa.in.ua/ua/lviv/concert/dopomozhemo-ditiam-vriatuvaty-mamu-2019-11-10 та в касах «Центру Довженка». Перед початком концерту з 16 год. в «Центрі Довженка» також відбудеться благодійний ярмарок. Усі виручені кошти будуть спрямовані на дороговартісне лікування Наталі Торохти, яку оперуватимуть у спеціалізованій клініці в Дрездені (Німеччина). Загалом на лікування Наталі потрібно зібрати близько 50 тис. євро.
Наталя Торохта народилася у Львові 25 березня 1986 року. Завершила середню спеціалізовану школу №8 з поглибленим вивченням німецької мови та Львівський медичний університеті імені Данила Галицького. За спеціальністю лікар-кардіолог. У Наталі двоє малих діток – 6 років та 4 місяці. Під час вагітності другим синочком у жінки в черевній порожнині виявили кисту, та медики заспокоїли, що після народження малюка її легко та швидко видалять. І ось на початку жовтня Наталя лягла на операційний стіл, відтоді дізналася про страшний та рідкісний діагноз. Заключення гістології показало, що у Наталі муцинозна неоплазма апендикса, і найгірше- що ракові клітини розповсюджуються по всій слизовій.
Це унікальна патологія, яку навіть в Інституті раку у Вашингтоні (Washington Cancer Institute) оперують всього лиш 4 випадки на рік. Наталю погодилася взяти на лікування Клініка у Дрездені (Німеччина) – «Universitätsklinikum Carl Gustav Carus an der Technischen Universität Dresden», яка має досвід подібних операцій. Днями Наталя прибула у клініку та готується до операції. Завдяки допомозі тисячам небайдужих львів`ян Наталя вже внесла аванс на рахунок клініки – 19 000 євро, та загальний рахунок клініка виставить вже після самої операції та лікування. За попередніми даними – це буде понад 50 тисяч євро.
Допомогти врятувати Наталю також можна, перерахувавши кошти:
В квітні цього року у Львові вперше у своєму свідомому житті гостювала онука великого українця Костя Антоновича Левицького пані Христина Дякон. Фотографії старого Львова мали чудову нагоду зустрітися з пані Христиною і записати коротке інтерв’ю.
Ця зустріч стала початком тривалої співпраці. І ось зараз, в дні Листопадового Чину, ми викладаємо на широкий загал світлини з родинного архіву Левицьких, цифрові копії яких передала пані Христина. Підписи до світлин зробила онука Костя Левицького Христина Дякон.
Ірена Левицька – Дякон (дочка Кость Левицького і Ольги Огоновської)Ірена, дочка Кость Левицького і Ольги ОгоновськоїОльга Огоновська, дочка Омеляна Огоновського, дружина Кость ЛевицькогоЮрко Левицький (син Кость Левицького і Ольги Огоновської)Кость ЛевицькийПрокоп Дякон, чоловік Ірени, зять Кость ЛевицькогоПрокоп Дякон, чоловік Ірени, зять Кость ЛевицькогоІрена Левицька – Дякон (дочка Кость Левицького і Ольги Огоновської)
Маємо надію що це не остання наша публікація про цю знакову галицьку родину і ми ще будемо тішити наших читачів цікавими дописами і невідомими фотографіями.
У четвер, 21 серпня 2025 року, о 15:00 у Національному музеї у Львові імені Андрея Шептицького (проспект Свободи, 20), відбудеться відкриття виставки «Цвіт папороті»...