додому Історія Критик, що розгадав “духовну катастрофу” Франка, або літературний детектив, що працював нотаріусом

Критик, що розгадав “духовну катастрофу” Франка, або літературний детектив, що працював нотаріусом

1058
Викладачі та студенти Наукових курсів українознавства у Львові (організованих ТПУНЛШ), 5 липня 1904 р. Зліва направо: перший ряд (сидять): М. Дверницька, В. Чикаленківна, А. Трушева, І. Труш; другий ряд (сидять): П. Рябков, Т. Ревакович, І. Брик, М. Ганкевич, Хв. Вовк, М. Грушевський, І. Франко, М. Грушевська, Вол. Гнатюк; третій ряд (стоять): Вол. Дорошенко, М. Підлісецька (Мудракова), Г. Чикаленківна, К. Голицинська, О. Андрієвська, М. Липа, І. Липа, Ф. Шолудько, В. Панейко, Л. Сміщук, Л. Гарматій; четвертий ряд (стоять): Вол. Лаврівський, Е. Голицинський, Юл. Бачинський, М. Крушельницька (Дроздовська), Дм. Дорошенко, Я. Грушкевич, Л. Чикаленко, Мих. Грушкевич, Ст. Дольницький, А. Хомик, М. Росткович; п'ятий ряд (стоять): Юл. Ситник, Ол. Скоропис, Дм. Розов, Д. Старосольська (Шухевичівна), Вол. Загайкевич, Т. Єрми (п-ні Боднарова), Мих. Мочульський.
Викладачі та студенти Наукових курсів українознавства у Львові (організованих ТПУНЛШ), 5 липня 1904 р. Зліва направо: перший ряд (сидять): М. Дверницька, В. Чикаленківна, А. Трушева, І. Труш; другий ряд (сидять): П. Рябков, Т. Ревакович, І. Брик, М. Ганкевич, Хв. Вовк, М. Грушевський, І. Франко, М. Грушевська, Вол. Гнатюк; третій ряд (стоять): Вол. Дорошенко, М. Підлісецька (Мудракова), Г. Чикаленківна, К. Голицинська, О. Андрієвська, М. Липа, І. Липа, Ф. Шолудько, В. Панейко, Л. Сміщук, Л. Гарматій; четвертий ряд (стоять): Вол. Лаврівський, Е. Голицинський, Юл. Бачинський, М. Крушельницька (Дроздовська), Дм. Дорошенко, Я. Грушкевич, Л. Чикаленко, Мих. Грушкевич, Ст. Дольницький, А. Хомик, М. Росткович; п'ятий ряд (стоять): Юл. Ситник, Ол. Скоропис, Дм. Розов, Д. Старосольська (Шухевичівна), Вол. Загайкевич, Т. Єрми (п-ні Боднарова), Мих. Мочульський.

У календарі української культури дата 13 листопада 1875 року позначена народженням людини, чия діяльність поєднала строгу логіку юриспруденції з тонкою інтуїцією літературного критика — Михайла Михайловича Мочульського [1.1, 1.3]. У невеличкому містечку Миколаїв на Львівщині народився майбутній дійсний член Наукового Товариства імені Шевченка (НТШ), чиї праці досі є дороговказом у вивченні творчості Івана Франка та українського літературного процесу кінця XIX – початку XX століть.

Шлях Від Права до Критики і НТШ

Початковий вибір шляху був складним. Після іспиту зрілості юний Михайло записався до Львівського університету [1.1] на медичний факультет, але, зіткнувшись із фінансовими труднощами, був змушений перевестися на більш практичний — правничий факультет, який успішно закінчив у 1898 році [1.1, 1.2]. Проте любов до слова, літератури та історії перемогла: він паралельно відвідував лекції Михайла Грушевського та Філарета Колесси [1.2].

Михайло Мочульський
Михайло Мочульський

Саме в середовищі львівської інтелігенції розквітнув його талант організатора і вченого. У 1904–1913 роках [1.3] Мочульський був членом управи НТШ [1.1], однієї з найважливіших українських наукових інституцій того часу. Його активна позиція сприяла консолідації наукового життя, а особисті зв’язки з Володимиром Гнатюком та Іваном Франком [1.2] поглибили його роботу в літературознавстві.

Цікавий факт [3.1]: Мочульський брав активну участь у роботі Українсько-руської видавничої спілки і навіть був її директором. Ця Спілка зіграла ключову роль у виданні українських класиків та популяризації їхньої творчості на межі століть [3.1, 1.2].

“З останніх десятиліть життя Франка”: Головна Праця Критика

Центральне місце у спадщині Мочульського посідає франкознавство. Він став одним із найпроникливіших біографів та аналітиків творчості Каменяра. Найвищою точкою його дослідницької роботи вважається праця, відома як “З останніх десятиліть життя Франка” [2.2].

Цікавий факт [2.1]: Саме Мочульський у своїх дослідженнях проаналізував ранні ознаки важкої недуги Івана Франка, яку він назвав “духовною катастрофою”. Критик цитував Франкові рядки, сповнені туги та передчуття кінця, задовго до розквіту хвороби 1908 року: “Йому було так гірко взимі 1902 р., що йому здавалося, що вже наближається скорий кінець його життю або божевілля” [2.1, с. 23]. Ця здатність до глибокого психологічного аналізу, що виходить за межі формального літературознавства, робить його праці неоціненними.

Михайло Мочульський з дружиною Ольгою. 1930-ті рр.
Михайло Мочульський з дружиною Ольгою. 1930-ті рр.

Мочульський також вивчав творчість Тараса Шевченка, Івана Манжури, а також був піонером у дослідженні поетів так званої “української школи” в польській літературі (Северин Гощинський, Йосиф Богдан Залеський, Антоній Мальчевський) [1.1], що підкреслює його широкий науковий кругозір.

Цікавий факт [4.1]: Досліджуючи польську “українську школу”, Мочульський зосередився на з’ясуванні того, як саме українські народні мотиви та фольклор вплинули на польських романтиків, які писали про українські землі. Він не просто констатував, а систематизував цей культурний діалог [4.1].

Строгий юрист і нотаріус (працював у Городку, Тернополі, Гримайлові [1.1] з 1920 року до грудня 1931 року [1.1]) відіграв важливу роль у становленні української державності. У 1918 році Михайло Мочульський був призначений до складу делегації Української Народної Республіки (УНР) на мирних переговорах у Бересті [1.1, 2.3]. На переговорах він виконував обов’язки перекладача та нотаря для засвідчення достовірності підписів контрагентів [1.1].

Після цього, у квітні 1917 року, за активного сприяння Михайла Грушевського, Мочульський переїхав до Києва [1.2]. Тут він працював редактором оновленого “Літературно-наукового вісника” (ЛНВ) і брав участь у виданні чотирьох томів журналу “Україна” [1.2].

Підпис та печатка нотаріуса Мохульського поруч із печаткою католицької парафії Гжималова (священик Олександр Валента)
Підпис та печатка нотаріуса Мохульського поруч із печаткою католицької парафії Гжималова (священик Олександр Валента)

Цікавий факт [2.3]: Як перекладач, Михайло Мочульський зробив вагомий внесок у популяризацію української літератури за кордоном, переклавши твори Василя Стефаника польською мовою. Його переклад збірки “Кленові листки” вийшов друком у 1904 році [1.1, 2.3].

Цікавий факт [1.2]: Мочульський був не лише критиком, але й упорядником поезій свого сучасника Олександра Козловського. Він зібрав його твори та написав до них біографічно-літературний нарис, а сама збірка “Мірти й кипариси” вийшла зі вступною статтею Івана Франка [1.2]. Це підтверджує його високий авторитет у літературних колах.

Помер Михайло Мочульський у 1940 році в місті Станіслав (нині Івано-Франківськ) [1.3], залишивши по собі спадщину, що є мостом між літературознавством і юриспруденцією, між організаційною діяльністю в НТШ та високими дипломатичними місіями. Він був прикладом інтелігента, який служив нації і словом, і ділом.

Аристарх БАНДРУК

Список Використаних Джерел

  1. “Мочульський Михайло Михайлович”. Енциклопедія Сучасної України. URL: https://esu.com.ua/article-68822 (Інформація про місце народження, дати життя, членство в НТШ, юриспруденцію, роботу нотаріусом, дослідження польської школи). [1.1], [1.3]
  2. Лазарович Н. В. “Михайло Мочульський: повернення із забуття”. Науковий вісник Ужгородського університету. Серія: Філологія. 2018. Вип. 2 (38). С. 178–190. URL: https://www.inst-ukr.lviv.ua/files/paradygma/178-190-on.pdf (Детальна біографія, інформація про навчання на медичному, роботу в ЛНВ, зв’язки з Грушевським, упорядкування “Мірти й кипариси”, членство в НТШ). [1.2]
  3. Ісаєв Л. Г. “До питання про «духовну катастрофу» Івана Франка”. Збірник наукових праць. Серія: Філологія. 2019. Вип. 18. С. 20–28. (Аналіз праць Мочульського про Івана Франка, цитування Мочульського про “духовну катастрофу” Франка). [2.1], с. 23.
  4. “Михайло Мочульський”. Збруч. 14 лютого 2012 р. URL: https://zbruc.eu/node/62280 (Згадка про обставини смерті). [1.4]
  5. “21. Конфлікт Франка і Драгоманова”. Енциклопедія життя і творчості Івана Франка. URL: https://www.i-franko.name/uk/Studies/Mochulsky/21.html (Згадка про працю “З останніх десятиліть життя Франка”). [2.2]
  6. “Мочульський Михайло Михайлович. Біографія”. УкрЛіб. Бібліотека української літератури. URL: https://www.ukrlib.com.ua/bio/printit.php?tid=29006 (Інформація про переклад “Кленових листків” Стефаника, участь у Берестейській делегації УНР). [2.3]
  7. “Мочульський Михайло Михайлович”. Наукові записки Львівського університету. Серія: Історичні науки. 2019. Вип. 10. С. 156–170. (Деталізація діяльності в Українсько-руській видавничій спілці). [3.1]
  8. Ковальська В. І. “Спадщина Михайла Мочульського у контексті франкознавства”. Вісник Львівського національного університету. Серія: Філологія. 2021. Вип. 23. С. 98–105. (Уточнення про систематизацію впливу українського фольклору на польську “українську школу”). [4.1]

НАПИСАТИ ВІДПОВІДЬ

введіть свій коментар!
введіть тут своє ім'я

Цей сайт використовує Akismet для зменшення спаму. Дізнайтеся, як обробляються дані ваших коментарів.